中國(guó)の実情を表す「中國(guó)式○○」がネットで話題に=「すごく當(dāng)たってる気がする」「外國(guó)式はどんな感じなの?」

Record China    2015年1月31日(土) 4時(shí)57分

拡大

25日、中國(guó)版ツイッター?微博で拡散しているある文章が話題になっている。寫(xiě)真は中國(guó)の渋滯。

(1 / 2 枚)

2015年1月25日、中國(guó)版ツイッター?微博(ウェイボー)で拡散しているある文章が話題になっている。

その他の寫(xiě)真

中國(guó)ではたびたび「中國(guó)式○○」という言葉が話題になる。中國(guó)獨(dú)特の物や現(xiàn)象を表すときに使われる言葉だ。書(shū)き込まれた文章は、さまざまな「中國(guó)式」について解説を加えているもので、「中國(guó)式結(jié)婚=妥協(xié)」「中國(guó)式戀愛(ài)=家、車」「中國(guó)式旅行=車內(nèi)で睡眠、降りたらトイレ、観光地では寫(xiě)真撮影」「中國(guó)式交通=渋滯」「中國(guó)式両親=煩わしい」「中國(guó)式交際=飲酒」「中國(guó)式道路橫斷=車は見(jiàn)ずに、他人にくっついて渡る」などが挙げられている。

これに対して、中國(guó)のネットユーザーからは多數(shù)のコメントが寄せられている。

「なんて適切な表現(xiàn)なんだ!」

「いいね!」

「なんかすごく當(dāng)たってる気がする」

「中國(guó)式自嘲だな」

「道路橫斷は笑った。中國(guó)に帰國(guó)したときは本當(dāng)に人に付いて渡ってる」

「中國(guó)式旅行が(笑)」

「一部の人でしょ。全員がそうなわけじゃない」

「人が多いと管理が難しい」

「外國(guó)式はどんな感じなの?」

「中國(guó)式政治=獨(dú)裁、中國(guó)式環(huán)境=?jīng)A染」

「“中國(guó)式”はいつか改められるのだろうか?」

「人は反省を知れば進(jìn)歩する。國(guó)も同じじゃないか」(翻訳?編集/北田

この記事のコメントを見(jiàn)る

ピックアップ



   

we`re

RecordChina

お問(wèn)い合わせ

Record China?記事へのご意見(jiàn)?お問(wèn)い合わせはこちら

お問(wèn)い合わせ

業(yè)務(wù)提攜

Record Chinaへの業(yè)務(wù)提攜に関するお問(wèn)い合わせはこちら

業(yè)務(wù)提攜