日本の思いやりに包まれて=「日本も中國(guó)も教えてこなかった日本人の貢獻(xiàn)」―中國(guó)人女性

日本僑報(bào)社    2015年3月27日(金) 12時(shí)4分

拡大

日本は先日、これまでに日本がアジアの國(guó)に対して行ってきた貢獻(xiàn)を強(qiáng)調(diào)した約2分間の動(dòng)畫(huà)を作成し公開(kāi)した。韓國(guó)で反発の聲が上がっているが、長(zhǎng)沙明照日本語(yǔ)専修學(xué)院の黃海萍さんは日本の貢獻(xiàn)について作文の中でつづっている。

(1 / 3 枚)

日本は先日、これまでに日本がアジアの國(guó)に対して行ってきた貢獻(xiàn)を強(qiáng)調(diào)した約2分間の動(dòng)畫(huà)を作成し、在米日本大使館のウェブサイトで公開(kāi)した。この動(dòng)畫(huà)に対して、韓國(guó)からは反発の聲が聞かれている。では、実際に日本のアジアの國(guó)に対する貢獻(xiàn)は、どのように受け止められているのだろうか。長(zhǎng)沙明照日本語(yǔ)専修學(xué)院の黃海萍さんは、コンクールに応募した作文の中で、次のようにつづっている。

その他の寫(xiě)真

私は広西チワン族自治區(qū)の山あいの寒村に生まれた。改革開(kāi)放初期だった當(dāng)時(shí)、故郷の村は貧しく、私も子供の頃から、貧困の辛酸をなめた。放課後は飛んで帰って、棚田や段々畑に腰を屈めて農(nóng)耕に従事した。家計(jì)を助けるため、時(shí)に山へ入って狩猟もした。私の祖父は中醫(yī)で、両親も教師だったことがあり、教育に理解があったから、かろうじて高校へは行かせてもらえた。谷底の村に高校は無(wú)かったから、町の學(xué)校である。

高校では優(yōu)等を通した。優(yōu)秀學(xué)生として共産黨員に推薦されたが、貧乏で入黨費(fèi)が払えないと思ったのか、先生方がお金を出し合って入黨費(fèi)をまかなってくれた。僻地とはいえ「インテリ」の我が家。娘を大學(xué)へやりたい気持ちは山々だったが、先立つものが無(wú)かった。切羽詰まった母はわずかなつてを頼って山を下り、広東省東莞市の陶器工蕓の工場(chǎng)を訪ねた。小さいとはいえ、日系企業(yè)である。日本企業(yè)が教育に理解があると聞いていたからだ。社長(zhǎng)に面會(huì)を求め、恥を忍んで懇願(yuàn)した。

「私たち夫婦を雇って下さい。収入が無(wú)いと娘を進(jìn)學(xué)させられません。學(xué)費(fèi)分さえいただければ他の待遇には一切望みを申しません。どうか娘だけは學(xué)校へ送らせてください」。地に伏さんばかりにせまる母に、社長(zhǎng)はさぞ驚かれたろうが、快諾して下さった。こうして私は高校からただ一人、大學(xué)進(jìn)學(xué)を果たせた。社長(zhǎng)は折に觸れて便宜を図ってくださった。私は國(guó)立大學(xué)本科へ進(jìn)學(xué)できた。日本語(yǔ)科である。卒業(yè)したら社長(zhǎng)の會(huì)社でなくとも、せめて日系企業(yè)に就職して恩義に報(bào)いたいという思いもあった。

大學(xué)生活は充実していた。私はチワン語(yǔ)が母語(yǔ)なので漢語(yǔ)(中國(guó)語(yǔ))と日本語(yǔ)の二つを?qū)Wばねばならなかった。1年生の時(shí)は最下位だったが、翌年、クラスでトップになれた。成績(jī)優(yōu)秀で大學(xué)から奨學(xué)金もいただき、學(xué)內(nèi)の日本語(yǔ)スピーチ大會(huì)で優(yōu)勝もした。大學(xué)構(gòu)內(nèi)で暮らしていても、中國(guó)の研究、教育に対する日本の政府や企業(yè)、個(gè)人の貢獻(xiàn)は目に著いた。校舎は日本政府の援助で建てられたと、プレートに刻まれていた。JICA派遣の教官もいたし、日本企業(yè)の奨學(xué)金をもらう人もいた。日本企業(yè)や日本人に頼むと教材を寄贈(zèng)してくれた。図書(shū)館にも日本語(yǔ)の書(shū)籍は少なかったが、何人もの日本人が個(gè)人で日本語(yǔ)科閲覧室に寄贈(zèng)してくれた。こうした貢獻(xiàn)で、私は夏目漱石全集なども読むことができた。今は短大で日本語(yǔ)を教えているが、短大の図書(shū)館の日本語(yǔ)文獻(xiàn)は全て「中國(guó)へ本を贈(zèng)る會(huì)」からの寄贈(zèng)だ。

今回のコンクールに、私自身社會(huì)人として応募しつつ、學(xué)生にも執(zhí)筆指導(dǎo)している。だが、學(xué)生はなかなか書(shū)けない。日本の貢獻(xiàn)を知らないからだ。思えば中國(guó)側(cè)も、日本側(cè)も、あまり知らせてこなかった。陰徳を積むだけでは足りない。天は知っても、人民は知らない。これからは雙方とも広く知らせる努力が必要であろう。恩のある社長(zhǎng)の會(huì)社は2008年に倒産した。私は恩に報(bào)いる機(jī)會(huì)を失ったが、日中友好、日本語(yǔ)教育に邁進(jìn)することで日本の恩に報(bào)いる決心である。(編集/北田

※本文は、第五回中國(guó)人の日本語(yǔ)作文コンクール受賞作品集「中國(guó)への日本人の貢獻(xiàn)」(段躍中編、日本僑報(bào)社、2009年)より、黃海萍さん(長(zhǎng)沙明照日本語(yǔ)専修學(xué)院)の作品「日本の思いやりに包まれて――一學(xué)生の體験から」を編集したものです。文中の表現(xiàn)は基本的に原文のまま記載しています。なお、作文は日本僑報(bào)社の許可を得て掲載しています。

この記事のコメントを見(jiàn)る

ピックアップ



   

we`re

RecordChina

お問(wèn)い合わせ

Record China?記事へのご意見(jiàn)?お問(wèn)い合わせはこちら

お問(wèn)い合わせ

業(yè)務(wù)提攜

Record Chinaへの業(yè)務(wù)提攜に関するお問(wèn)い合わせはこちら

業(yè)務(wù)提攜