Record China 2015年5月28日(木) 17時(shí)19分
拡大
26日、香港誌?鳳凰週刊(電子版)は、ハローワークでボランティアの翻訳を務(wù)める在日中國(guó)人の支援団體関係者の體験談を掲載し、日本語(yǔ)ができない母親と日本で育った子どもの間に生じる問題を紹介した。寫真は日本の住宅地。
(1 / 2 枚)
2015年5月26日、香港誌?鳳凰週刊(電子版)は、ハローワークでボランティアの翻訳を務(wù)める在日中國(guó)人の支援団體関係者の體験談を掲載し、日本語(yǔ)ができない母親と日本で育った子どもの間に生じる問題を紹介した。
【その他の寫真】
ハローワークでは、手続きに子どもが同伴する中國(guó)人の母親が少なくない。子どもは通訳代わりなのだが、日本語(yǔ)ができない母親を毛嫌いするような表情を浮かべることが多い。
母親にとって、子どもと交流できず子どもから「恥ずかしい存在」とみられることはこの上ない悲劇だ。支援団體関係者は自身の経験から、身近な中國(guó)人女性に対し、「子どもに中國(guó)語(yǔ)を教えず、自分も日本語(yǔ)ができない。將來(lái)どうなるのか想像したほうがいい。このままでは悲劇は確実」と注意している。
一方で、日本に嫁いだ中國(guó)人女性の中には、日本語(yǔ)が達(dá)者な人もいる。彼女らは中國(guó)人と関わることを嫌う傾向があるという。これに対し同関係者は、「彼女らは努力して日本語(yǔ)をマスターし、日本人になろうと努めている。まるで中國(guó)人であることを怖がるように存在を隠す。だが、自分の存在を受け入れられない人間はいつの日か精神的にまいってしまう」と懸念を語(yǔ)っている。(翻訳?編集/內(nèi)山)
この記事のコメントを見る
Record China
2015/5/8
2015/4/10
2015/4/9
2015/4/30
2015/5/22
ピックアップ
we`re
RecordChina
お問い合わせ
Record China?記事へのご意見?お問い合わせはこちら
業(yè)務(wù)提攜
Record Chinaへの業(yè)務(wù)提攜に関するお問い合わせはこちら
この記事のコメントを見る