Record China 2015年6月15日(月) 16時43分
拡大
5日、中國日報網(wǎng)は、中國を訪れた外國人がよく経験する、文化の違いを原因とした「不可解な會話や體験」を紹介した。資料寫真。
(1 / 2 枚)
2015年6月5日、中國日報網(wǎng)は、中國を訪れた外國人がよく経験する、文化の違いを原因とした「不可解な會話や體験」を紹介した。
【その他の寫真】
中國を訪れたことのある外國人は、中國人との會話の中で不可解に思った経験を誰もが持っている。有名なものには、道で出會った時などに使用する「ご飯食べた?」というフレーズだ。これは、実際に食事を終えたのかどうかを聞いているのではなく、「hello」と同じ程度の軽い挨拶の意味しかない。
中國でしか體験できない、こうした獨特の不可解な會話をネットユーザーが紹介している。
1、中國語が上手いですね
外國人、特に西洋人にとって、中國語は學ぶことが非常に難しい言語であると一般の中國人は認識している。従って中國人は中國語を誇りに思っているのだが…。
外國人:ニイハオ。
中國人:中國語、すごくお上手ですね!
外國人は誰もが似たような経験をしているはずである。外國人が一言「こんにちは」と話しだけで、中國人は「あなたの中國語は素晴らしい」と褒め稱える。
2、結婚していますか
中國人:結婚してるの?
外國人:いいえ。
中國人:なぜ?ひょっとして、男性がお好み?
外國人:違います。ふさわしい相手とまだ出會ってないだけです。
中國人:マンションは?
外國人:持ってません。
中國人:見たところいい男なのに、なぜ結婚しないの?
外國人:運がないのだと思います。
中國人:うちの娘と會ってみない?今年40歳だけど、まだ結婚してないの。會ってみたら、ひょっとしてお付き合いが始まるかもしれないし。
このネットユーザーは、米國でも同様の経験があったが、その相手はやはり中國人だったという。
3、久しぶりに會った中國人との會話
中國人:だいぶ太った?
外國人:……?
西洋では通常、體重の話題をオープンに話さない。
4、列車の中で偶然同席した中國人女性との會話
中國人:中國で何してるの?
外國人:仕事です。
中國人:月にいくら稼いでるの?
西洋では、他人に収入を聞くことは失禮に當たる。
5、気の利かないラーメン屋の店員
外國人:今日はワンタンある?
店員:ありますよ。
外國人:ラッキー。
(5分後、出來上ったラーメンの中にワンタンが入っていないのを見て)
外國人:ワンタンは?
店員:さっきはワンタンがあるのか、ないのかを聞いただけでしょ?。今日、ワンタンはあるわよ。
外國人:じゃあ、なぜ入ってないの?
店員:だって、いるって言わなかったじゃない。
外國人:そうか。じゃあ、ワンタンをちょうだい。
(5分後)
外國人:どうしてワンタンだけで麺がないの?
店員:だって、ワンタン麺って言わなかったじゃない。
6、外國人教師の募集
外國人教師を雇いたいと相談する語學學校の中國人教師と相談相手となった外國人との會話。
中國人:お願いしてた件、どう?
外國人:男性が1人見つかりました。
中國人:よかったわ。彼の狀況を教えて。
外國人:彼は、米シカゴの出身で、中國に來て2年です。以前に子供を教えた経験もあります。
中國人:いいわね。それで、彼は白人?
外國人:いえ、黒人です。
中國人:そう。で、どれくらい黒いの?(翻訳?編集/秋田)
この記事のコメントを見る
Record China
2015/6/8
2015/6/7
2015/6/4
ピックアップ
we`re
RecordChina
お問い合わせ
Record China?記事へのご意見?お問い合わせはこちら
業(yè)務提攜
Record Chinaへの業(yè)務提攜に関するお問い合わせはこちら
この記事のコメントを見る