日本のテレビ局の字幕ミスを問題視した韓國、ロシアメディアが「韓國メディアだって同じことをやっている!」とバッサリ

Record China    2015年7月1日(水) 17時(shí)29分

拡大

1日、環(huán)球網(wǎng)は、日本のテレビ局による字幕ミスが韓國で問題となったが、韓國メディアも同じようなことをやっていると指摘した。寫真はソウル。

(1 / 2 枚)

2015年7月1日、環(huán)球網(wǎng)はロシアメディア?スプートニクの報(bào)道を引用し、日本のテレビ局による字幕ミスが韓國で問題となったが、韓國メディアも同じようなことをやっていると指摘した。

その他の寫真

日本のテレビ局の字幕ミスとは、日韓國交正?;?0周年に関連した特別番組の中で、インタビューに応じた韓國人のコメントに実際の発言と異なる內(nèi)容の字幕をつけて放送したというもの。韓國人女性が「(日本は)文化がとても豊かだ。そして、外國人が本當(dāng)にたくさん訪問していると思う」と話した場面に「(日本が)嫌いですよ。だって、韓國を苦しめたじゃないですか」との字幕をつけ、男性が「日本は歴史を反省しない」と述べている場面は「日本人には良い人もいるが、國は嫌いだ」としていた。テレビ局によると、2人とも別の場面では字幕通りの発言をしていたという。

これに対し、ロシアメディアは「政治情勢に合わせようと、韓國メディアでも同じような狀況が見られる」と指摘。昨年、ロシアのマクドナルドで衛(wèi)生上の問題から多くの店舗が閉店に追い込まれた際、これを取材した韓國のテレビ局は「制裁を受けたロシアが米國企業(yè)に政治的圧力を試みた」と報(bào)道し、取材に応じたモスクワ市民の「ロシアでは誰もマクドナルドを必要としていない。全部閉店しても良いと思う」というコメントに「これはロシア政府の方針です?!耗郡摔夏郡?、歯には歯を』という言葉があるでしょ」との字幕をつけていた。

このほか、別の女性の「マクドナルドの品質(zhì)が最も良いわけではないし、ここにはおいしい食べ物がたくさんある」とのコメントは「マクドナルドは米國企業(yè)。米國は制裁を?qū)g施したし、明らかに関係がある」という韓國語に翻訳されていた。(翻訳?編集/野谷

この記事のコメントを見る

ピックアップ



   

we`re

RecordChina

お問い合わせ

Record China?記事へのご意見?お問い合わせはこちら

お問い合わせ

業(yè)務(wù)提攜

Record Chinaへの業(yè)務(wù)提攜に関するお問い合わせはこちら

業(yè)務(wù)提攜