5日、ドイツ?ボンで開かれたユネスコの世界遺産委員會(huì)で、日本の佐藤地ユネスコ大使が「brought against their will and forced to work」と述べたことについて、韓國(guó)側(cè)は「強(qiáng)制労働の事実を認(rèn)めた」との認(rèn)識(shí)を示したが、岸田外相は「『forced to work(働かされた)』の表現(xiàn)は『強(qiáng)制労働』を認(rèn)めるものではないと否定した。
これについて、中央日?qǐng)?bào)は「佐藤大使は“強(qiáng)制労働(forced to work)”と言う英語(yǔ)を用いたが、日本政府は後でその英語(yǔ)を『強(qiáng)制的に働かされた』と訳し、強(qiáng)制性を大きく薄めた」とし、日本メディアが「日本は強(qiáng)制労働を認(rèn)めると、韓國(guó)が再び賠償問(wèn)題を持ち出すのではと懸念している」と報(bào)じたことを紹介した。
この記事のコメントを見る