ここまでするのか!「禮には禮をもって返す」を體現(xiàn)した日本人老夫婦に驚きの聲=「恐ろしいし敬服もする」―中國(guó)ネット

Record China    2015年7月31日(金) 1時(shí)58分

拡大

29日、中國(guó)版ツイッター?微博で、日本人の禮儀正しさについて紹介する投稿があった。これに対して中國(guó)のネットユーザーからさまざまなコメントが寄せられた。資料寫(xiě)真。

(1 / 2 枚)

2015年7月29日、中國(guó)版ツイッター?微博(ウェイボー)で、日本人の禮儀正しさについて紹介する投稿があった。

その他の寫(xiě)真

日本在住の投稿者は、ある老夫婦と話をした際にお茶をごちそうしたそうだ。後にになってごちそうになったことに気が付いた老夫婦は、お禮をしたいと會(huì)社まで菓子折りを持ってきたという。投稿者は不在だったが、わざわざ夜に再び會(huì)社まで來(lái)て菓子折りを置いていった。投稿者が何度斷ってもこの老夫婦は、「日本では禮には禮をもって返すと決まっているのです」と、決して譲らなかったと紹介した。

これに対して中國(guó)のネットユーザーからさまざまなコメントが寄せられた。

「他人に迷惑をかけず、うまい汁も吸わない。日本人は恐ろしい」

「日本の禮節(jié)は、人に借りをつくらず、迷惑をかけない。恐ろしいし敬服もする。ちなみに世界で一番品がないのが韓國(guó)人」

「美しい伝統(tǒng)文化ですね」

「え?日本人も目には目を、歯には歯をなの?」

「バカだな。中國(guó)こそ真の禮儀の國(guó)だ」

「中國(guó)だって同じだ。中國(guó)はやり方がもっと自然。今日ごちそうになったら、明日ごちそうする」

「日本人は借りを作るのが嫌いなんだよ。借りが多くなると命をもって返さなければだから…」

「なんの理由もなくごちそうになることが、日本人にとっては人に迷惑をかけることだからじゃないか?」

「あなたのしたことが、老夫婦に大変な迷惑をかけたと思わないのですか?」(翻訳?編集/山中)

この記事のコメントを見(jiàn)る

ピックアップ



   

we`re

RecordChina

お問(wèn)い合わせ

Record China?記事へのご意見(jiàn)?お問(wèn)い合わせはこちら

お問(wèn)い合わせ

業(yè)務(wù)提攜

Record Chinaへの業(yè)務(wù)提攜に関するお問(wèn)い合わせはこちら

業(yè)務(wù)提攜