Record China 2015年9月13日(日) 12時(shí)42分
拡大
11日、中國(guó)のインターネット上に「中國(guó)人が日本の生活で最も“慣れていない”と感じる點(diǎn)」と題する文章が投稿された。寫真は日本料理。
(1 / 2 枚)
2015年9月11日、中國(guó)のインターネット上に「中國(guó)人が日本の生活で最も“慣れていない”と感じる點(diǎn)」と題する文章が投稿された。
【その他の寫真】
文章は「日本の生活はとても便利」と説明した上で、中國(guó)人とは異なる習(xí)慣として以下を挙げた。
▽レストランでの配膳催促はマナー違反
中國(guó)のレストランで店員に「料理が遅い」と催促するのはよくあることだが、日本ではこれをする必要がない。注文を受けた店員や廚房スタッフは客を満足させようと努力をするはずで、催促はマナー違反に當(dāng)たる。催促を繰り返せばブラックリストに入れられる可能性もある。
▽外國(guó)人も健康保険に加入できる
外國(guó)人も日本の國(guó)民健康保険に入ることができる。ちょっとした病気なら近所の個(gè)人醫(yī)院に行けば十分だ。個(gè)人醫(yī)院で対応できない場(chǎng)合は大病院に行けばよい。中國(guó)に比べ、日本の大病院の患者數(shù)が少ないのは分散化ができているためだ。
▽公共の場(chǎng)所では靴を脫ぐ
日本ではさまざまな場(chǎng)面で靴を脫ぐことになる。1つは音を立てないため、もう1つは汚さないためだ。衣料品店の試著室や病院では靴を脫ぐ。溫泉旅館や寺社の拝観も同様だ。このため、破れた靴下を履いてはならない。
▽出歩く時(shí)は現(xiàn)金を多めに持參
日本にはたくさんの店があるが、商店街などではカードが使えないことが多い。日本では現(xiàn)金を多めに持って出歩く必要がある。
▽あいさつされたらあいさつを返す
アジア人は歐米に比べて內(nèi)向的だと言われるが、日本人は積極的にあいさつを交わすように感じられる。「こんにちは」には「こんにちは」と返し、退勤時(shí)は「お先に失禮します」「お疲れ様」という會(huì)話が飛び交う。レストランで食事を終えた際、店員に「ありがとうございます」とあいさつされたら、客は「ごちそうさま」と応じる。
▽自動(dòng)車ドライバーのマナー
小さな道で自動(dòng)車に出くわしたら、ドライバーは「お先にどうぞ」という合図を歩行者に送ることだろう。歩行者が通り過ぎるのを見屆けてからドライバーは再びアクセルを踏む。しかし歩行者が信號(hào)無視をした場(chǎng)合、話は別だ。信號(hào)が緑ならばドライバーは気にすることなく進(jìn)んで來る。日本では交通ルールを絶対に守る必要がある。(翻訳?編集/野谷)
この記事のコメントを見る
Record China
2015/9/13
2015/9/10
2015/9/9
2015/9/2
2015/9/1
ピックアップ
we`re
RecordChina
お問い合わせ
Record China?記事へのご意見?お問い合わせはこちら
業(yè)務(wù)提攜
Record Chinaへの業(yè)務(wù)提攜に関するお問い合わせはこちら
この記事のコメントを見る