Record China 2015年12月7日(月) 20時50分
拡大
6日、中國で韓國ドラマのパロディーや韓國語が飛び出すテレビCMが登場しているとの報道に、韓國のネットユーザーがさまざまなコメントを寄せている。寫真は中國語の韓國観光パンフレット。
2015年12月6日、韓國?SBSテレビによると、韓流ドラマが依然人気の中國で、韓國ドラマのパロディーや韓國語が飛び出すテレビCMが登場している。
韓國ドラマ「星から來たあなた」の主人公らしき男性が映るテレビ畫面に、「オッパ(韓國語:お兄さん)」と叫び抱き付こうとする中國人主婦。美しい畫質(zhì)が売りのテレビの宣伝だ。一方、バナナ風味飲料のCMには、韓國式サウナやソウルの街、そして韓國の歴史ドラマのような背景が登場する。韓流ドラマは、中國の若者層を中心にそれだけ身近な物になっているのだ。北京に住むある女性はインタビューに、「韓國文化になじみを持つ人が多いから、韓流の特色を(CMに)生かせば中國人はとても気に入るはず」と答えている。
また、韓國文化産業(yè)振興院のキム?ギホン北京代表は、「韓國文化はその洗練された獨自性が中國で広く認識されている。『サランヘヨ(韓國語:愛してる)』『オッパ』などの言葉は、すでに多くの人に知られているようだ」とし、CMに「韓流」の演出を施す意義を語った。
この報道に、韓國のネットユーザーは次のようなコメントを寄せている。
「短時間で直感に訴える宣伝に使われるということは、確かにそれだけ広く浸透したということだね」
「日本も前はそんな調(diào)子だったのに、今では嫌韓だ」
「人気があるときこそ油斷したりいい気になったりせず、よく考えないといけない」
「韓流バブルだ!」
「『オッパ』は中國の歌詞にも出て來るくらいだよ。韓國語や韓國の文化が中國文化に広く浸透しているのはいい現(xiàn)象だ」
「自慢できることでもない。もともと中國はたくさんの異民族文化を受け入れて中國になったんだ」
「何十年かしたら、こういう文化も中國の物だと言われそう」
「流行は一部でしょ。韓國ドラマも中國にたくさんある娯楽の中の一つであって、中國人が韓國をうらやましがっているわけじゃない」
「バナナ風味飲料も韓國のパクリじゃないか。中國人にプライドはないのか」
「昔、韓國人が中國の武術(shù)映畫に熱狂した時代があったけど、今では狀況が変わったね」(翻訳?編集/吉金)
この記事のコメントを見る
Record China
2015/12/6
2015/11/29
2015/11/28
2015/11/18
2015/11/14
ピックアップ
we`re
RecordChina
お問い合わせ
Record China?記事へのご意見?お問い合わせはこちら
業(yè)務提攜
Record Chinaへの業(yè)務提攜に関するお問い合わせはこちら
この記事のコメントを見る