Record China 2016年3月6日(日) 11時(shí)20分
拡大
4日、中國(guó)版ツイッター?微博に投稿された「日本の歌」に関する書き込みに、ネットユーザーからさまざまなコメントが寄せられている。寫真は音楽を聴く人。
2016年3月4日、中國(guó)版ツイッター?微博(ウェイボー)に投稿された「日本の歌」に関する書き込みに、ネットユーザーからさまざまなコメントが寄せられている。
投稿主は、江蘇省無(wú)錫市の地元テレビ局の番組の動(dòng)畫を掲載し、「當(dāng)時(shí)、私たちが聞いていた歌は、なんとすべて日本のものだった!」と書き込んでいる。番組では、中島みゆき、玉置浩二について、「この2人の名前は聞いたことがないかもしれませんが、彼らの曲はきっと聞いたことがあるはずです」などと原曲と中國(guó)版を比較しながら紹介。中島みゆきについて、「80年代生まれの人の親世代よりも年上で、中國(guó)の3世代に影響を與えましたが、ほとんどの中國(guó)人は存在も知りません」としている。玉置浩二については、「中華圏の歌手が最も多くカバーした男性歌手」と紹介されている。
このほかにも、少年隊(duì)や大事MANブラザーズバンドなどが紹介されている。司會(huì)者は「こうした幼い頃の思い出を壊してしまう真相を聞いて、深いショックを受けているのではないですか?実は、日本の音楽が中國(guó)音楽界に與えている影響は、私たちが考えているよりずっと深いのです」と伝えている。
実は、中國(guó)のネット上では過(guò)去にも同じような指摘が寄せられていて、Kiroro、中島美嘉、平井堅(jiān)、CHAGE and ASKAなどの日本人歌手の歌と、それらをカバーする中國(guó)?臺(tái)灣?香港の歌手の歌が比較される形で紹介された例もあった。
今回の投稿にもネットユーザーの反響は大きく、1萬(wàn)件余りのコメントが寄せられている。以下はコメントの一部。
「知りたくなかった」
「噓に決まってる!」
「そんなに昔からまねしてたのかよ!」
「知らないうちに日本を好きになっていたなんて」
「たぶん、うちの近所では誰(shuí)も知らないと思う」
「日本の歌を聞き、日本のアニメを見(jiàn)る。これがおれの子どもの頃の思い出さ」
「コピー大國(guó)」
「當(dāng)時(shí)は少なくとも版権は買ってるから、今みたいに勝手にマネするやつよりはずっとまとも」
「実際はもっと多いんだよね。數(shù)えたらきりがない」
「『幼い頃の思い出を壊す』ってどういうことだよ。日本人の歌だから?日本人は素晴らしい曲が作れないとでも?こういう言い方は不快だな」
「私はとっくに知ってたよ。日本人が『原曲は日本の歌だ』って言うのを、中國(guó)ではまだ多くの人が批判している。カバーは別に悪いと思わないけど、『日本がまねした』っていう人がいるんで、今回は日本の側(cè)に立たせてもらう。悪しからず」
「音楽の先生が、『日本の音楽の旋律は聞き苦しい。中國(guó)とは比べようもない』なんて言ってたな。これ見(jiàn)たら、どれだけ井の中の蛙だったことか」(翻訳?編集/北田)
この記事のコメントを見(jiàn)る
Record China
2016/2/29
2016/2/5
2016/2/1
2016/1/14
2016/1/8
ピックアップ
we`re
RecordChina
お問(wèn)い合わせ
Record China?記事へのご意見(jiàn)?お問(wèn)い合わせはこちら
業(yè)務(wù)提攜
Record Chinaへの業(yè)務(wù)提攜に関するお問(wèn)い合わせはこちら
この記事のコメントを見(jiàn)る