日本政府も中國人の爆買いをバックアップ?。繚h字表記の推進(jìn)に中國ネットも稱賛=「日本人は賢い」「自國文化に対する自信を體現(xiàn)している」

Record China    2016年4月14日(木) 13時10分

拡大

13日、日本政府が小売店に対して可能な限り漢字表記とするようにとのガイドラインを策定したことについて、中國のネットユーザーからさまざまなコメントが寄せられた。資料寫真。

2016年4月13日、中國メディア?環(huán)球網(wǎng)は日本メディアの報道を引用し、日本政府が小売店に対して可能な限り漢字表記とするようにとのガイドラインを策定したと伝えた。

経済産業(yè)省が策定したガイドラインでは、増加する外國人旅行者の買い物に便利なように、小売店に対して英語や記號での表記をするよう求めており、日本語表記のときも中國人が理解しやすいように可能な限り漢字を使用してカタカナは避けるようにと定めているという。

このニュースが中國版ツイッター?微博(ウェイボー)で、伝えられると、中國のネットユーザーからさまざまなコメントが寄せられた。

「日本は政治と経済をはっきりと分けているんだな」

「日本政府はお金のため一生懸命なんだな」

「これこそ人に優(yōu)しい政策だ」

「することが香港よりずっといい」

「日本人は香港人や韓國人よりも賢くて金もうけがうまい」

「日本人の聡明さを見てから香港人や臺灣人を見るととても愚かに感じる」

「これは日本人の自國文化に対する自信を體現(xiàn)している」

「自分の文化に自信のある國は、外國から文化侵略をされているなどとは叫ばないものなんだな」

「いっそのこと漢字だけを使って中國語を話せば?」

「これはいいことだ。文化が浸透していき、10年後の日本人はみんな中國人のためにサービスを行い、中國語を話すようになるだろう」(翻訳?編集/山中)

この記事のコメントを見る

ピックアップ



   

we`re

RecordChina

お問い合わせ

Record China?記事へのご意見?お問い合わせはこちら

お問い合わせ

業(yè)務(wù)提攜

Record Chinaへの業(yè)務(wù)提攜に関するお問い合わせはこちら

業(yè)務(wù)提攜