Record China 2016年5月5日(木) 18時40分
拡大
4日、中國のポータルサイト?今日頭條が、中國のネットユーザーが爆笑するという日本人の苗字について紹介する記事を掲載した。これに対して中國のネットユーザーからさまざまなコメントが寄せられた。資料寫真。
(1 / 2 枚)
2016年5月4日、中國のポータルサイト?今日頭條が、中國のネットユーザーが爆笑するという日本人の苗字について紹介する記事を掲載した。
【その他の寫真】
同じ漢字文化である日本と中國だが、中國人が見るとおかしく感じる苗字が日本には多くある。記事ではその例を多數(shù)紹介。例えば、「我孫子」。中國語の意味からすると「私の孫」という意味になるためだ。また、「大串」という苗字も中國ではウイグル名物の串焼きの意味になり、おかしく感じるようだ。さらには「豬鼻」、「豬口」がある。中國語で「豬」はブタの意味になるため、笑ってしまうという。ほかにも「鼻毛」、「醤油」、「牛腸」、「新妻」、「龍神」、「上床」なども変わった苗字だと紹介した。
これに対し、中國のネットユーザーからさまざまなコメントが寄せられた。
「日本は世界で最も苗字の多い國だからな」
「文化背景が違うからわれわれからすると面白く感じるだけだ」
「日本の苗字にはルーツも文化も何もないということだな」
「日本人の苗字は中國の漢字を侮辱しているとしか言いようがない」
「他人をあざけるものは自分もあざけられる」
「他人の苗字や文化をあざ笑い、根拠のない妄想をする。これが中國人の民度だ」
「日本がなぜ強い國なったのかを研究せずに、日本の苗字を研究するとは笑うしかない」
「中國人は日本人の苗字を笑い、世界中の人は中國人の民度を軽蔑している」(翻訳?編集/山中)
この記事のコメントを見る
Record China
2016/4/16
2016/4/14
2016/3/26
2016/3/4
2016/2/19
ピックアップ
we`re
RecordChina
お問い合わせ
Record China?記事へのご意見?お問い合わせはこちら
業(yè)務提攜
Record Chinaへの業(yè)務提攜に関するお問い合わせはこちら
この記事のコメントを見る