中國人が爆笑する日本の苗字とは?=「中國の漢字を侮辱している」「中國人は日本人の苗字を笑い、世界中の人は中國人の民度を軽蔑する」

Record China    2016年5月5日(木) 18時40分

拡大

4日、中國のポータルサイト?今日頭條が、中國のネットユーザーが爆笑するという日本人の苗字について紹介する記事を掲載した。これに対して中國のネットユーザーからさまざまなコメントが寄せられた。資料寫真。

(1 / 2 枚)

2016年5月4日、中國のポータルサイト?今日頭條が、中國のネットユーザーが爆笑するという日本人の苗字について紹介する記事を掲載した。

その他の寫真

同じ漢字文化である日本と中國だが、中國人が見るとおかしく感じる苗字が日本には多くある。記事ではその例を多數(shù)紹介。例えば、「我孫子」。中國語の意味からすると「私の孫」という意味になるためだ。また、「大串」という苗字も中國ではウイグル名物の串焼きの意味になり、おかしく感じるようだ。さらには「豬鼻」、「豬口」がある。中國語で「豬」はブタの意味になるため、笑ってしまうという。ほかにも「鼻毛」、「醤油」、「牛腸」、「新妻」、「龍神」、「上床」なども変わった苗字だと紹介した。

これに対し、中國のネットユーザーからさまざまなコメントが寄せられた。

「日本は世界で最も苗字の多い國だからな」

「文化背景が違うからわれわれからすると面白く感じるだけだ」

「日本の苗字にはルーツも文化も何もないということだな」

「日本人の苗字は中國の漢字を侮辱しているとしか言いようがない」

「他人をあざけるものは自分もあざけられる」

「他人の苗字や文化をあざ笑い、根拠のない妄想をする。これが中國人の民度だ」

「日本がなぜ強い國なったのかを研究せずに、日本の苗字を研究するとは笑うしかない」

「中國人は日本人の苗字を笑い、世界中の人は中國人の民度を軽蔑している」(翻訳?編集/山中)

この記事のコメントを見る

中國や韓國の専門知識を生かしませんか?
レコードチャイナでは正社員、在宅ライター、コラムニストをそれぞれ募集しています。
志望される職種を明記の上、どしどしご応募ください!応募はこちら

ピックアップ



   

we`re

RecordChina

お問い合わせ

Record China?記事へのご意見?お問い合わせはこちら

お問い合わせ

業(yè)務提攜

Record Chinaへの業(yè)務提攜に関するお問い合わせはこちら

業(yè)務提攜