<コラム>日中はこういうところでもすれ違う、日中の間に橫たわる「原則」の問題について考える

如月隼人    2016年7月29日(金) 11時(shí)50分

拡大

日中の間に橫たわる「原則」の問題について考える。あ、とは言っても政治上の問題を大上段に書こうというのではない。でもまあ、つながりはあるなあ。言葉についての問題です。資料寫真。

日中の間に橫たわる「原則」の問題について考える。あ、とは言っても政治上の問題を大上段に書こうというのではない。でもまあ、つながりはあるなあ。言葉についての問題です。

ずいぶん前のことです。たまたまテレビで國會中継を見ていた。小泉元首相の靖國神社參拝で日中関係が険悪化した時(shí)のことです。小泉政権の割と初期で、田中真紀(jì)子氏が外務(wù)大臣を務(wù)めていた時(shí)代の話。答弁に立った田中外相は「ですから中國は、この問題を『原則』と言っております」と述べた。と、すかさず野次が飛んだ?!竻gなる原則だろ???」――。

ええと、細(xì)かい言い回しはかなり違っていたかもしれません。でもこの「原則の問題」、私は自分自身が経験したことがあるので、「こういうところでも日中がすれ違っちゃうんだよな」と改めて思ったので、今でもよく覚えているというわけです。

「原則」と書けば、日本語も中國も「原則」のこと。まあ、中國では簡體字(略字體)を使いますし、発音も違いますが、「原則」は「原則」としか訳しようがない。

ただ、言葉の訳というのは単語の問題に限ったとしても、対応する訳語を正しく選べればよいというものではない。その単語を使う際の習(xí)慣といった問題も出てくる。

日本人が「原則」という言葉を使う時(shí)、「原則はそうだけど、ここは柔軟に」なんて言い方をしますよね。むしろ、柔軟に対応することを強(qiáng)調(diào)しようとして、「原則」という語を持ち出したりする。

ところが、中國人は違うのですよ。日常會話では日本人と同じような使い方をする場合もありますが、公式の場で「原則」と言えば「原則なのだから変更は不能」という意思表明になります。先ほどの件も、中國側(cè)が「原則」と言ったということは「日本の首相の靖國神社參拝に反対しており、この件に関しては譲れない」という極めて強(qiáng)い主張なのです(ここでは主張の是非については論じません)。

ただ、それを日本人に伝えるのは、ちょいと難しい。中國語でこの「原則」という言葉が出てくるたびに、日本の読者の皆様にどうお伝えすればよいのやらと、さんざん悩みました。何しろ「原則」は「原則」としか言えない?!袱工扦硕à幛椁欷織l件」とか「前提」なんて訳したこともありますが、なんかダサい。

そのうち、中國人が「原則」と言った場合、日本語訳では「大原則」とすることを思いついた?!溉毡緡紫啶尉竾裆鐓叅先菡J(rèn)できない。これは大原則だ」とすれば、発言のニュアンスが比較的伝わりやすい。

日本も中國も漢字を使っているだけに、中國事情をお伝えする際には、こんな苦労をすることもあるのですよ。

さて、私といえば、中國語の「原則」を「大原則」と訳すことを思いついて、大満悅。ところが先日、ある人が「大原則からは、はずれるかもしれないが、現(xiàn)実的な対応として…」と話すのを聞いてしまった。ありゃりゃりゃりゃ、どうしよう。そういう話し方をする人はあまりいないようですが、この言い方が日本で広まったのでは、中國語の「原則」を「大原則」と訳すテクニックも通用しなくなる。困ったなあ。(7月27日寄稿)

■筆者プロフィール:如月 隼人

日本では數(shù)學(xué)とその他の科學(xué)分野を勉強(qiáng)したが、何を考えたか北京に留學(xué)して民族音楽理論を?qū)煿ァH毡兢藨盲皮椁鲜长伽毪郡幛司幖浾撙蚣跇I(yè)とするようになり、ついのめりこむ?!钢袊慰諝荨工蛘i者の皆様に感じていただきたいとの想いで、「爆発」、「それっ」などのシリーズ記事を執(zhí)筆。

■筆者プロフィール:如月隼人

1958年生まれ、東京出身。東京大學(xué)教養(yǎng)學(xué)部基礎(chǔ)科學(xué)科卒。日本では數(shù)學(xué)とその他の科學(xué)分野を勉強(qiáng)し、その後は北京に留學(xué)して民族音楽理論を?qū)煿ァH毡兢藨盲皮椁鲜长伽毪郡幛司幖浾撙蚣跇I(yè)とするようになり、ついのめりこむ。毎日せっせとインターネットで記事を発表する?!钢袊慰諝荨工蛘i者の皆様に感じていただきたいとの想いで、「爆発」、「それっ」などのシリーズ記事を執(zhí)筆。中國については嫌悪でも惑溺でもなく、「言いたいことを言っておくのが自分にとっても相手にとっても結(jié)局は得」が信條。硬軟取り混ぜて幅広く情報(bào)を発信。

Facebookはこちら
※フォローの際はメッセージ付きでお願いいたします。

ブログはこちら

この記事のコメントを見る

ピックアップ



   

we`re

RecordChina

お問い合わせ

Record China?記事へのご意見?お問い合わせはこちら

お問い合わせ

業(yè)務(wù)提攜

Record Chinaへの業(yè)務(wù)提攜に関するお問い合わせはこちら

業(yè)務(wù)提攜