日本では使用されるのに中國では使用されない五輪用語に中國ネットから同調(diào)の聲=「まったくそのとおりだ!」

Record China    2016年8月8日(月) 23時0分

拡大

7日、中國版ツイッター?微博で、オリンピックに関するニュースで日本がたびたび使用する?yún)g語について紹介する投稿があった。これに対して中國のネットユーザーからさまざまなコメントが寄せられた。資料寫真。

2016年8月7日、中國版ツイッター?微博(ウェイボー)で、オリンピックに関するニュースで日本がたびたび使用する?yún)g語について紹介する投稿があった。

投稿者は、金メダルを取れればそれはうれしいことだが、日本の五輪関係のニュースではたびたび「入賞」という言葉が使用されると紹介。これは、オリンピックで8位までに入ると五輪委員會から賞狀が発行され、入賞者名簿に記載されるのだと伝えた。これはメダルが取れずに4位だと「メダルを逃した」「4位に終わった」としか扱われない中國とは大きく異なっている。

これに対し、中國のネットユーザーからさまざまなコメントが寄せられた。

「國を代表して五輪に出場する人はみんな英雄だ」

「オリンピックに出られるだけでも人類の中でトップクラスに入っているんだ。運動音癡の自分からすればみんな尊敬に値する」

「安全第一、友好第二、試合は第三だ」

「これこそオリンピック精神だ。金メダルだけで測るものではない」

「入賞できなかったとしても、背後で払った努力は敬意に値する」

「選手たちはすでにすごいのだから、これ以上の圧力を加えるべきではない」

「60億人中の8位になのだからすでに相當(dāng)すごい」

「そのとおりだ!メダルを取れない人は忘れ去られていくが、みんな長く頑張ってきた人たちだ」

「日本の政治はいけてないが、日本の民衆(zhòng)は本當(dāng)にかわいいな」

「そうしたら9位の人はどうするんだよ」(翻訳?編集/山中)

この記事のコメントを見る

「もっと多くの人に屆けたい」
あなたが知っている日中に関する情報募集中!ご連絡(luò)はこちらまで

ピックアップ



   

we`re

RecordChina

お問い合わせ

Record China?記事へのご意見?お問い合わせはこちら

お問い合わせ

業(yè)務(wù)提攜

Record Chinaへの業(yè)務(wù)提攜に関するお問い合わせはこちら

業(yè)務(wù)提攜