Record China 2016年9月25日(日) 2時(shí)0分
拡大
23日、臺(tái)灣のインターネット上では最近、「日本人と韓國(guó)人と臺(tái)灣人の女性をたった一言で見(jiàn)分ける方法」との投稿が話題になっている。資料寫(xiě)真。
2016年9月23日、臺(tái)灣のインターネット上では最近、「日本人と韓國(guó)人と臺(tái)灣人の女性をたった一言で見(jiàn)分ける方法」との投稿が話題になっている。物を盜られた女性が犯人を見(jiàn)つけた時(shí)に発するセリフの違いで、その特徴を端的に表しているという。臺(tái)灣のネットに掲載された記事。
日本:それ、ほしかったの?いいわ、あげる。私は同じのをもう一つ持ってるから大丈夫。
韓國(guó):まあ、あなたったら子どもみたいね!お姉さんに返しなさい!
臺(tái)灣:うぜえなコイツ、返せよ!
多少の誇張はあるにせよ、なかなかに的を射た比喩である。日本の女性はどんな時(shí)にもまず、相手を思いやる。それに、子どものころから禮儀正しさを教えこまれている。韓國(guó)の女性は甘え上手が多い。相手に取り入るのが上手であれば、萬(wàn)事がうまくいくと思っている節(jié)がある。一方、臺(tái)灣の女性はとにかくストレートで率直だ。男女平等の社會(huì)に育ち、學(xué)業(yè)でも仕事でも男性に負(fù)けたくないという気持ちも強(qiáng)い。
この投稿について、一般から寄せられたコメントは賛否が割れている。「臺(tái)灣の女性がすべてこうだとは言わないけれど、まあ十中八九は當(dāng)たってるね」「外國(guó)の事情はよくわからないけれど、臺(tái)灣人の私はこんな反応はしないと思う。ただし、犯人が見(jiàn)知らぬ人だったら遠(yuǎn)慮なんてしないけどね」「韓國(guó)の女性はけっこうキツイのもいるよ」「日本の女性はやさしすぎるのでは?人のものを盜るってことはどう考えてもほめられたことではないもの」などのコメントが寄せられた。また、「最後の段落。臺(tái)灣の女性は男女平等の社會(huì)に育ったと言っているけど、これは『女尊男卑』の間違いだろう?」と皮肉るコメントもあった。(翻訳?編集/愛(ài)玉)
■愛(ài)玉プロフィール
中國(guó)語(yǔ)翻訳者、ライター。 重慶大學(xué)漢語(yǔ)進(jìn)修課程で中國(guó)語(yǔ)を?qū)Wぶ。その後、上海で日本人向けフリーペーパーの編集、美容業(yè)界誌の中國(guó)語(yǔ)版立ち上げなどに攜わる。中國(guó)在住経験は4年。レコードチャイナの編集員を経て現(xiàn)在、北海道へ子連れIターン移住。フリーで中國(guó)ニュースの翻訳や中國(guó)関連の執(zhí)筆などを行う。得意分野は中國(guó)グルメ、中華蕓能。
連絡(luò)先:writeraitama@gmail.com
この記事のコメントを見(jiàn)る
Record China
2016/9/20
2016/9/2
人民網(wǎng)日本語(yǔ)版
2016/7/22
2016/7/18
2016/6/24
ピックアップ
we`re
RecordChina
お問(wèn)い合わせ
Record China?記事へのご意見(jiàn)?お問(wèn)い合わせはこちら
業(yè)務(wù)提攜
Record Chinaへの業(yè)務(wù)提攜に関するお問(wèn)い合わせはこちら
この記事のコメントを見(jiàn)る