Record China 2016年10月5日(水) 14時(shí)50分
拡大
2日、韓國(guó)?SBSテレビは、韓國(guó)政府が運(yùn)営するコールセンターの実態(tài)が、「20カ國(guó)語(yǔ)に対応」との觸れ込みには程遠(yuǎn)いと報(bào)じた。寫真はソウル。
2016年10月2日、韓國(guó)?SBSテレビは、韓國(guó)政府が運(yùn)営するコールセンターの実態(tài)が、「20カ國(guó)語(yǔ)に対応」との觸れ込みには程遠(yuǎn)いと報(bào)じた。
韓國(guó)政府は電話110番で國(guó)民からの相談や苦情などを受け付ける「統(tǒng)合コールセンター」を設(shè)けている。ホームページの案內(nèi)によると、この電話は「英語(yǔ)、日本語(yǔ)、ベトナム語(yǔ)など20余りの言語(yǔ)で相談可能」だ。しかし、結(jié)婚のため2カ月前に韓國(guó)にやって來たインドネシア人の女性がマンション購(gòu)入について相談をしたところ、通訳を通し10分ほど待たされた後で返ってきたのは別の番號(hào)に電話するようにとの回答。案內(nèi)された「外國(guó)人案內(nèi)センター1345番」に電話すると、今度は「なぜこの番號(hào)を案內(nèi)したのかしら。他の番號(hào)がありますよ」と言われ、3カ所目の番號(hào)にかけたが、結(jié)局は何の情報(bào)も得られずに終わった。
110番の現(xiàn)場(chǎng)を擔(dān)當(dāng)する公務(wù)員は、宣伝文句と実情との違いについて「外國(guó)人からの電話が1日に10件もない中で、専門相談員を置ける狀況ではない」と釈明する。
やはり國(guó)民からの相談を広く受け付ける消費(fèi)者保護(hù)院コールセンターも似たような狀況だ。電話をして「英語(yǔ)ができる人を」と求めると、「英語(yǔ)では通話できません。ノー?イングリッシュ。すいません。アイム?ソーリー」との返事で、要件すら伝えることができないのだ。
韓國(guó)の在留外國(guó)人が200萬(wàn)人を超える時(shí)代、國(guó)會(huì)では「國(guó)籍や言語(yǔ)に関係なく行政サービスを受けられるよう配慮が必要」との指摘が出ている。
これに韓國(guó)のネットユーザーからは多數(shù)のコメントが寄せられた。
「『他の番號(hào)に電話してください』は、公務(wù)員が一番多く言う言葉」
「外國(guó)人じゃなくて韓國(guó)人が相手でもまったく同じ」
「最初から『20カ國(guó)語(yǔ)対応』なんて言わなきゃいいのに。みっともない」
「あれだけ英語(yǔ)教育を受けながら話せない韓國(guó)人」
「こういうのは各國(guó)大使館がする仕事。なぜできもしないことを宣伝するんだ?それより韓國(guó)語(yǔ)できちんとサービスをしてくれ」
「韓國(guó)に在留する外國(guó)人は當(dāng)然韓國(guó)語(yǔ)を使うべきだ」
「マンション購(gòu)入に必要な法的知識(shí)まで110番に聞くのか?何でも相談電話と勘違いしてるみたいだ」
「韓國(guó)人が外國(guó)に住んだ場(chǎng)合、韓國(guó)語(yǔ)でサービスしてくれる國(guó)はない。それなのになぜ英語(yǔ)で案內(nèi)しなきゃいけないんだ?」
「國(guó)內(nèi)なら韓國(guó)語(yǔ)でサービスすればいい話だ。外國(guó)語(yǔ)ができないのは罪じゃない」
「公務(wù)員試験に英語(yǔ)があるのはなぜだ?」(翻訳?編集/吉金)
この記事のコメントを見る
Record China
2016/9/29
2016/9/26
2016/9/21
2016/9/19
ピックアップ
we`re
RecordChina
お問い合わせ
Record China?記事へのご意見?お問い合わせはこちら
業(yè)務(wù)提攜
Record Chinaへの業(yè)務(wù)提攜に関するお問い合わせはこちら
この記事のコメントを見る