日本人からもらったカステラの箱がどうしても捨てられない理由―中國人學生

日本僑報社    2016年10月8日(土) 8時50分

拡大

日本人と中國人では贈り物の作法に違いがあると言われるが、心がこもったプレゼントはその物の価値がどうであれ、相手に伝わるものだ。大連外國語大學の孫愛琳さんは、忘れられない日本人からの贈り物についてつづっている。資料寫真。

(1 / 2 枚)

日本人と中國人では贈り物の作法に違いがあると言われるが、心がこもったプレゼントはその物の価値がどうであれ、相手に伝わるものだ。大連外國語大學の孫愛琳さんは、忘れられない日本人からの贈り物について、作文に次のようにつづっている。

その他の寫真

本棚の上には、一人の日本人女性からもらった日本のカステラの箱がきれいに畳んであります。カステラは日持ちしないので、中身はとっくに食べてしまいましたが、空き箱はどうしても捨てられません。

大學で日本語を専門として選択して以來、日々日本語と付き合って勉強していますが、個人的に日本人とマンツーマンで話すことは、ほとんどありませんでした。ところが、3年生になった私は、先輩のおかげで中國語教室で教えるための面接を受ける機會に恵まれました。これはずっと學校にいるだけの私にとって、未知の挑戦です。學校で日本人の先生と交流した経験はあるものの、知り合いではない日本人に中國語を教えることに、全く自信がありません。1カ月間実習した後、面接を受け、テスト授業(yè)を始めました。最初の2カ月は、ハラハラ、ドキドキの連続でしたが、その後はやっと正しい軌道に乗りました。

春節(jié)になり、中國人の先生たちの多くが故郷に帰りました。大連が地元である私が代講教師として、ご家族で大連に來た日本人の主婦に中國語を教えることになりました。毎週2回、奧さんが住んでいるマンションに行き、授業(yè)をします。とても親切な方で、ずいぶん年下の私に対しても「先生」と呼んでくれます。中國語に対して學習意欲が旺盛で、毎回授業(yè)ではいろいろな質問が出てきて、初めのうちは答えられないこともありました。質問に答えるために、授業(yè)の事前準備はもちろん、自分で作ったプリントも時々持って行きます。電車とバスを乗り継いでの片道2時間は決して楽ではありませんが、この方の中國語を理解した満足気な顔を見る時が、何よりも嬉しいです。授業(yè)中、この方の日記を読み、不自然なところを直すことも毎回の作業(yè)の一環(huán)で、中國語授業(yè)の準備も、だんだんと日課の一部分になりつつありました。

光陰矢のごとしで、2カ月が過ぎ、離れがたい気持ちでしたが、學校に戻る時が來ました。私は記念として、また勵ましのため、密かにノートを用意して、心からの言葉を彼女のために巻頭のページに書きました。最後の授業(yè)が終わった後、ノートを手渡しました。巻頭を見た彼女のほおに涙が伝わっていました。私もこらえきれず涙がこぼれました。しかも、びっくりさせられたのは、涙だけでなく、奧さんが用意してくれたプレゼント。今、私の手もとに空箱がある「カステラ」です。春節(jié)を利用して、久しぶりに日本に帰った奧さんは、日本に滯在中、私のことを気にかけてくれたのでしょう。中國に戻った時、私に箱入りのカステラをさり気なく差し出しました。その箱には、デコレーションが施してあり、箱を見るだけで楽しくなります。その箱の中には美味しいカステラだけではなく、この方の感謝の気持ちが込められている気がして、カステラを食べていても感謝の気持ちを噛みしめている心境でした。

教科書には、「日本人は冷たい、感情を抑えるのが特徴だ」と書いてありますが、カステラを通じて私が実感した日本人の印象は、完全に合致しているとは言えません。その時々に垣間見える日本人の冷たいと見なされる行為や抑制心は、他人に迷惑をかけてはいけないという遠慮から來るのでしょう。細かいところまできちんと注意を払う日本人は、単に生活習慣というカテゴリーを超越した文化にまで達していると思いました。カステラを通じて知った日本人の思いやりと優(yōu)しさは、私に深い印象を殘しました。保管してあるこのカステラの空き箱を見ると、私は心を新たにして、日本語への學習意欲が湧いてくるのです。(編集/北田

※本文は、第九回中國人の日本語作文コンクール受賞作品集「中國人の心を動かした『日本力』」(段躍中編、日本僑報社、2013年)より、孫愛琳さん(大連外國語大學)の作品「感謝の思いをカステラに託して」を編集したものです。文中の表現(xiàn)は基本的に原文のまま記載しています。なお、作文は日本僑報社の許可を得て掲載しています。

この記事のコメントを見る

レコードチャイナではアルバイトを募集しております。
採用情報はこちら

ピックアップ



   

we`re

RecordChina

お問い合わせ

Record China?記事へのご意見?お問い合わせはこちら

お問い合わせ

業(yè)務提攜

Record Chinaへの業(yè)務提攜に関するお問い合わせはこちら

業(yè)務提攜