Record China 2016年10月31日(月) 17時0分
拡大
29日、中國のポータルサイト?今日頭條が、日本ではアメリカのことを米國と表記する理由について分析する記事を掲載した。これに対し、中國のネットユーザーからさまざまなコメントが寄せられた。資料寫真。
2016年10月29日、中國のポータルサイト?今日頭條が、日本ではアメリカのことを米國と表記する理由について分析する記事を掲載した。
記事は、日本ではアメリカを米國、フランスを仏國、ドイツを獨國などと表記すると紹介。ちなみに中國語ではそれぞれ、美國、法國、徳國であり、當(dāng)てる漢字が異なっている。
その理由について記事は、アヘン戦爭當(dāng)時、日本はアメリカのことを亜米利加、フランスのことを仏蘭西と表記していたからだと指摘。なお、イギリスだけは、日本が中國語の表記を採用したため、同じ漢字で英國になるという。
これに対し、中國のネットユーザーからさまざまなコメントが寄せられた。
「日本人は米國にコメがたくさんあると思っていて、中國人は美しい所だと思っているからだよ」
「てっきりイギリスのことを米國というのかと思っていた。英國國旗に米の字があるから」
「中國はもともとアメリカのことを花旗國と呼んでいたんだけどね」
「中國語での歐米の呼び名はどれも優(yōu)雅な感じだ。これは西洋崇拝なのではないだろか」
「日本人はアメリカのことを美國とは言わない。このことから恨みがいかに深いかが分かる」
「中國もアメリカのことを米國と呼んだ方がいい。中國人はコメを食べるのが好きだから」
「単に日本語の発音に合わせたから米國や仏國になっただけだろ」
「古代中國は外國に対して蔑視語を使っていた。でも清王朝時代に西洋諸國から侵略されるようになって、美化した名稱を使うようになった」(翻訳?編集/山中)
この記事のコメントを見る
人民網(wǎng)日本語版
2016/7/1
Record China
2016/6/29
2016/4/14
2016/2/19
2015/4/23
ピックアップ
we`re
RecordChina
お問い合わせ
Record China?記事へのご意見?お問い合わせはこちら
業(yè)務(wù)提攜
Record Chinaへの業(yè)務(wù)提攜に関するお問い合わせはこちら
この記事のコメントを見る