日本僑報(bào)社 2016年11月5日(土) 8時(shí)30分
拡大
訪日中國(guó)人の多くが感銘を受けることに、「街にごみ箱がないのに道路がきれい」「ごみの分別が徹底されている」の2つがある。南京農(nóng)業(yè)大學(xué)の譚文英さんは、中國(guó)とは違う日本の習(xí)慣について、作文につづっている。寫真は日本の路上。
(1 / 2 枚)
日本を訪れた中國(guó)人の多くが感銘を受けることに、「街にごみ箱がないのに道路がきれい」「ごみの分別が徹底されている」の2つがある。南京農(nóng)業(yè)大學(xué)の譚文英さんは、日本の友人との交流で感じた中國(guó)とは違う日本の習(xí)慣について、作文に次のようにつづっている。
【その他の寫真】
幼い頃、テレビに映る日本のきれいな道に目を逸らせなくなりました。道にゴミが一つもありませんでした。どうしてそんなにきれいなのかという疑問が浮かんできました。
そして、時(shí)が流れて、大學(xué)で大好きな日本語を選び、日本人の友達(dá)もできました。優(yōu)子さんという日本からの1年間の交換留學(xué)生です。ある夏の日、優(yōu)子さんと一緒にウィンドウショッピングに行こうという約束しました。その日、とても暑くて汗もいっぱい出てきました。
私は思わずティッシュペーパーを取り、一枚を優(yōu)子さんに渡そうとした時(shí)、「ありがとう。でも私、ハンカチ持ってるから」「ハンカチ?いつも持ち歩いてるの?」「うん。トイレに行った後、手をふいたり汗出た時(shí)とかによく使うよ」「そうなの????jī)?yōu)子ちゃん、おばさんみたいだなあ(笑)。中國(guó)では、歳を取った人しかハンカチを使わないよ」「え!本當(dāng)?日本人ならみんな持ち歩いてるよ」「そっか、やっぱり習(xí)慣違うんだよね」。
その時(shí)は、ただの習(xí)慣が違うと思っただけでした。そして、優(yōu)子さんのもう一つの謎のような行動(dòng)は、ゴミを持ち帰ることでした。その後、ずっと抱えていた謎は昨年の夏、日本へ行き、やっと解けました。持ち帰る理由は、道にゴミ箱がほとんどないからです。コンビニの外でゴミ箱が置かれていますが、普通の生活ゴミは捨てるわけにはいかないのです。みんなはゴミを家に持ち帰って捨てるようになります。それは法的なことではなくて常識(shí)です。小さいお菓子の包裝からペットボトルまで、全部自分のかばんや袋に入れています。
しかし、中國(guó)なら、道に必ずゴミ箱が設(shè)置されていて、約數(shù)百メートルに一つありますから、日本に1カ月間ホームステイした時(shí)、最初はその習(xí)慣に戸惑いました。特に、アイスクリームを食べた後、その包裝はどうすればいいのか、よく分かりませんでした。チョコレートが付いている包裝紙で手がベタベタになるのは困ります。しかし、「郷に行って郷に従え」と考え、ゴミを持ち帰りました。しかし、そのままゴミ箱に入れるのではなく、分類してから捨てるのです。
特にペットボトルはまずキャップをはずしてから、ラベルをはがし、中を軽く洗い、最後つぶして、それぞれのゴミ箱に入れます?!敢护膜违触呦浃藪韦皮欷肖いい韦恕ⅳ嗓Δ筏皮饯长蓼扦筏胜堡欷肖胜椁胜い螭馈工刃膜沃肖俏木浃蜓预い蓼筏?。最初はめんどくさいと思いました。なぜなら、中國(guó)ではゴミは全部混ぜて捨てていますから。日本のように細(xì)かい分類はあまりしません。
しかし、深く考えれば、日本のやり方は地球に優(yōu)しいと思います。最初は優(yōu)子さんの行動(dòng)は不思議だと思いましたが、今、やっと分かってきました。リサイクル(再資源化)、リユース(再利用)、リデュース(減量化)という3Rは日本でよく実踐されています?!袱蓼激欷肖搐?、分ければ資源」という小さいことをちゃんと意識(shí)して、未來環(huán)境を大きく変えます。
一方、現(xiàn)在、中國(guó)にはいろんな問題があり、その中で最も深刻なのは環(huán)境問題です。例えば、PM2.5とか、ゴミの処理とか、車の排気ガスとか、問題はすでに目の前に迫っています。子々孫々の未來をもう一度真剣に考えていかなければ、人類の発展は望めないです。そのはじめの一歩として、ゴミを持ち帰りましょう!「ねえ、ねえ、優(yōu)子ちゃん。今、私もハンカチとゴミ袋を持ち歩いてるよ!」(編集/北田)
※本文は、第十一回中國(guó)人の日本語作文コンクール受賞作品集「なんでそうなるの?中國(guó)の若者は日本のココが理解できない」(段躍中編、日本僑報(bào)社、2015年)より、譚文英さん(南京農(nóng)業(yè)大學(xué))の作品「なぜゴミを持ち帰るの」を編集したものです。文中の表現(xiàn)は基本的に原文のまま記載しています。なお、作文は日本僑報(bào)社の許可を得て掲載しています。
この記事のコメントを見る
日本僑報(bào)社
2016/10/27
2016/7/16
2016/4/3
2015/11/23
2015/10/28
ピックアップ
we`re
RecordChina
お問い合わせ
Record China?記事へのご意見?お問い合わせはこちら
業(yè)務(wù)提攜
Record Chinaへの業(yè)務(wù)提攜に関するお問い合わせはこちら
この記事のコメントを見る