人気中華料理の「鉄板牛肉」、実は豚肉が使われていた!店員は「その方がおいしいから」と悪びれず―中國

Record China    2016年11月7日(月) 16時(shí)20分

拡大

6日、ごまかしのたとえとして「羊頭狗肉」という言葉があるが、このほど陝西省寶鶏市で豚肉を牛肉と偽って料理に使っているレストランが見つかった。寫真は中國の牛肉料理。

2016年11月6日、華商報(bào)によると、ごまかしのたとえとして「羊頭狗肉」という言葉があるが、このほど陝西省寶鶏市で豚肉を牛肉と偽って料理に使っているレストランが見つかった。

市民の連絡(luò)を受けた記者は3日、問題のレストランに入った。店は客足が途絶えず、繁盛していた。人気料理の「鉄板牛肉」を注文。數(shù)分後、運(yùn)ばれてきた料理を口にすると、たしかに牛肉のようではなく、ソーセージのような風(fēng)味がする。店員に尋ねたところ、「牛肉だ」と返された。

それでも、やはり違和感がぬぐえず、別の店員にも尋ねたところ、「この料理は豚肉を使っている」と回答?!糕煱迮H猡胜韦?、それではおかしいではないか」と問い詰めると、店員は「豚肉の方がおいしいから」だと言い放ち、さらに「牛肉と豚肉は値段の差が大きい」「うちだけじゃなく、よその店もやっている」と返された。

本當(dāng)に他の店でもこのようなことをしているのかと思い、同じ通りの別の店に入り、牛肉料理を注文してみたところ、やはり牛肉ではないようだった。店員に確かめると、「牛肉だ」と言われたが、食材を確認(rèn)させてもらうと、肉の包裝には「モンゴル肉」と書かれ、豚のヒレ肉だということが分かった。

寶鶏市の市場では牛肉は豚肉の倍値で売られており、より安価な豚肉を使うことで利益を増やそうとして、このような偽裝が行われている。記者が現(xiàn)地政府の管轄部門に通報(bào)し、偽裝を行っていることが明らかになったレストランに対しては行政指導(dǎo)が行われた。(翻訳?編集/岡田)

この記事のコメントを見る

中國の本ならレコチャのオンラインショップへ
中國?韓國関連の本の販売依頼も受付中

中國や韓國の専門知識(shí)を生かしませんか?
レコードチャイナではコラムニストを募集しています。
どしどしご応募ください!応募はこちら

ピックアップ



   

we`re

RecordChina

お問い合わせ

Record China?記事へのご意見?お問い合わせはこちら

お問い合わせ

業(yè)務(wù)提攜

Record Chinaへの業(yè)務(wù)提攜に関するお問い合わせはこちら

業(yè)務(wù)提攜