韓國向けサイトなのに英語一色、アップルは韓國に冷たい?=韓國ネット不満「どうせ日本語が一番先だ」「まったく禮儀がなってない」

Record China    2016年11月25日(金) 7時(shí)10分

拡大

23日、韓國メディアによると、米アップル社の韓國法人アップルコリアが、バッテリーの不良が問題となっている機(jī)種iPhone6sのバッテリー無償交換について英文のみで告知し、韓國の消費(fèi)者の怒りを買った。寫真はアップルの英語(左)と韓國語の案內(nèi)ページ。

2016年11月23日、韓國?マネートゥデイなどによると、米アップル社の韓國法人アップルコリアが、バッテリーの不良が問題となっている機(jī)種iPhone6sのバッテリー無償交換について英文のみで告知し、韓國の消費(fèi)者の怒りを買った。

アップルコリアは20日、同社ホームページに不良バッテリーの無償交換に関する案內(nèi)を掲載した。これはアップル本社が同日ホームページに掲載したのと同じもので、バッテリーの不良による安全上の問題はないことや、対象となる製品が特定のシリアルナンバーのものに限られることを告知するものだった。iPhone6sでは、バッテリーが十分殘っているにもかかわらず突然電源が切れるなどの問題が韓國國內(nèi)でも數(shù)多く指摘されていた。

問題は、アップルコリアが掲載した案內(nèi)のどこにもハングル翻訳版が見つからなかったことだ。他のサービスはすべて韓國語ページが用意されていたため、英文のみの案內(nèi)は「異例」との見方が業(yè)界で広がり、韓國のネットユーザーからは次のような不満や諦めの聲が多數(shù)寄せられた。

「アップルは韓國をカモ扱いしている」

「アップルが韓國を嫌っていることは皆が知ってる事実」

「冷遇されても喜んで買うからだよ…」

「ここまでしてもなぜ?jí)婴炀Aけるのか不思議」

「僕がアップルを嫌う理由の一つ、まったく禮儀がなってない」

「アップル本社は仕方がないとしても、アップルコリアは何をしてるんだ?」

「どうせ日本語は一番先に上げるんだろう。もうリンゴの皮なんか買うのやめようぜ」

「アップルの自信はヤバいな」

「交換はしてやらざるを得ないけど、親切にしてやるのは絶対に嫌だってことだろ」

なお聯(lián)合ニュースによると、24日午前までに該當(dāng)の案內(nèi)ページは韓國語版に差し替えられ、日本やフランス、ドイツなど他の非英語圏のホームページにも同様に現(xiàn)地語の案內(nèi)が掲載された。同紙はこうしたアップル側(cè)の対応を「もたついた案內(nèi)」と皮肉交じりに伝えた。(翻訳?編集/吉金

この記事のコメントを見る

中國の本ならレコチャのオンラインショップへ
中國?韓國関連の本の販売依頼も受付中

中國や韓國の専門知識(shí)を生かしませんか?
レコードチャイナではコラムニストを募集しています。
どしどしご応募ください!応募はこちら

ピックアップ



   

we`re

RecordChina

お問い合わせ

Record China?記事へのご意見?お問い合わせはこちら

お問い合わせ

業(yè)務(wù)提攜

Record Chinaへの業(yè)務(wù)提攜に関するお問い合わせはこちら

業(yè)務(wù)提攜