「これが日本のサービス精神か!」「中にわさびが入っているかも?」=韓國ネットが驚いた日本の旅館のおもてなし

Record China    2016年12月4日(日) 11時30分

拡大

4日、韓國のインターネット掲示板にこのほど、「日本の旅館が韓國人客を迎える方法」と題するスレッドが立った。資料寫真。

2016年12月4日、韓國のインターネット掲示板にこのほど、「日本の旅館が韓國人客を迎える方法」と題するスレッドが立った。

スレッドを立てたユーザーは2枚の寫真を掲載している。1枚目の寫真には、部屋に用意されたお茶菓子が寫っているが、橫には韓國の國旗柄の紙で作られた折り鶴が添えられている。また、2枚目の寫真には支配人からの手紙が寫っているが、「ようこそおいでくださいました。多様な溫泉を準(zhǔn)備しております。ゆっくりとお休みください」との內(nèi)容がハングルで書かれている。これについて、スレッド主は「支配人は韓國語が分からないが、翻訳機(jī)を使って翻訳し、一生懸命ハングルを練習(xí)したと自慢していた」と説明している。

このスレッドを見た他のネットユーザーは以下のようなコメントを寄せた。

「最高!ぜひ行ってみたい」

「これが日本のサービス精神か…」

「こんなおもてなしを受けられるのなら一度行ってみたい」

「この努力は感動に値するね」

「驚いた。私より字がきれい」

「日本のサービスからは真心が感じられる」

「日本人の親切はうそものと批判する韓國人もいるが、うそでもいいから韓國で一度、そのようなサービスを受けてみたい」

「韓國のホテルも見習(xí)ってほしい」

「僕が利用したホテルにはハングルで『コーヒーポットでラーメンを作らないでください』というメッセージが書かれていた…」

「韓國の國旗を折るなんて失禮!」

「広げてみて。折り鶴の中にわさびが入っているかもしれない」(翻訳?編集/堂本

この記事のコメントを見る

中國富裕層向けの「オーダーメイドツアー」を展開予定!
中國語堪能でガイド資格をお持ちの方を大募集!詳細(xì)はこちら

中國や韓國の専門知識を生かしませんか?
レコードチャイナではコラムニストを募集しています。
どしどしご応募ください!応募はこちら

ピックアップ



   

we`re

RecordChina

お問い合わせ

Record China?記事へのご意見?お問い合わせはこちら

お問い合わせ

業(yè)務(wù)提攜

Record Chinaへの業(yè)務(wù)提攜に関するお問い合わせはこちら

業(yè)務(wù)提攜