中國(guó)ではみんな使っているのに日本では誰(shuí)も使っていないサービスとは?=中國(guó)ネット「ののしりたくなった」

Record China    2016年12月5日(月) 20時(shí)10分

拡大

5日、中國(guó)のポータルサイト?今日頭條は中國(guó)では圧倒的シェアを誇るサービスを日本では誰(shuí)も使っていない理由について分析する記事を掲載した。これに対し、中國(guó)のネットユーザーからさまざまなコメントが寄せられた。寫(xiě)真は支付寶。

2016年12月5日、中國(guó)のポータルサイト?今日頭條は中國(guó)では圧倒的シェアを誇るサービスを日本では誰(shuí)も使っていない理由について分析する記事を掲載した。

そのサービスとは、第三者によるオンライン決済サービス支付寶(アリペイ)だ。クレジットカードの普及率が低い中國(guó)では、タオバオなどのネットショッピングの支払いによく使用されている。

しかし記事は、科學(xué)技術(shù)が発達(dá)した日本では支付寶のような決済サービスがほとんど普及していないと指摘。支付寶は日本にも導(dǎo)入されているが、主に中國(guó)人旅行客向けで、日本人の利用者は皆無(wú)だ。

この理由について記事は、日本には強(qiáng)力な信用システムと信用サービスが確立されており、消費(fèi)者の安全が保障されていること、日本の銀行システムは電子決済と密接に結(jié)びついているため、銀行のサービスで事が済んでしまうためだと分析した。

これに対し、中國(guó)のネットユーザーからさまざまなコメントが寄せられた。

「國(guó)営銀行をののしりたくなった」

「中國(guó)の銀行は最もずる賢くて卑しむべきサービスの悪いブラック企業(yè)」

「わが國(guó)の銀行は恥知らずな人たちの集まり」

「つまりは中國(guó)の銀行は金もうけしか考えず利用者のためのサービスを提供しないが、日本の銀行は真逆ということだ」

「外國(guó)にはすでに成熟した支払いシステムが出來(lái)上がっているからだろ」

「結(jié)局のところ、日本の銀行はサービスが行き屆いており態(tài)度もいいからということだな」(翻訳?編集/山中)

この記事のコメントを見(jiàn)る

中國(guó)富裕層向けの「オーダーメイドツアー」を展開(kāi)予定!
中國(guó)語(yǔ)堪能でガイド資格をお持ちの方を大募集!詳細(xì)はこちら

中國(guó)や韓國(guó)の専門(mén)知識(shí)を生かしませんか?
レコードチャイナではコラムニストを募集しています。
どしどしご応募ください!応募はこちら

ピックアップ



   

we`re

RecordChina

お問(wèn)い合わせ

Record China?記事へのご意見(jiàn)?お問(wèn)い合わせはこちら

お問(wèn)い合わせ

業(yè)務(wù)提攜

Record Chinaへの業(yè)務(wù)提攜に関するお問(wèn)い合わせはこちら

業(yè)務(wù)提攜