日本の警官が市民にひざまずく理由に、中國ネット「これがまさに最低限の尊重」「天皇陛下もひざまずいて…」

Record China    2016年12月9日(金) 10時(shí)10分

拡大

8日、中國のポータルサイト?今日頭條に、日本の警官のある様子を紹介した動(dòng)畫が掲載された。資料寫真。

2016年12月8日、中國のポータルサイト?今日頭條に、日本の警官のある様子を紹介した動(dòng)畫が掲載された。

動(dòng)畫は、日本の警官が椅子に座る市民の前にひざまずいて話を聞いている様子を紹介したもので、「日本の警官がひざまずくのを見るのは初めてではない。日本では、交通警察がひざまずいてドライバーや子どもに話しかけるのを見ることができる。珍しくない光景だ」としている。

続けて、「ではなぜ日本の警官はひざまずくのか」と疑問を提起し、その答えとして日本のベテラン警官の「低い位置にいる相手に威圧感を與えないように同じ目線で話をする」という言葉を紹介。「日本の警察はひざまずくことによって相手への尊重を表している」と解説している。

中國では「男の膝下には黃金がある」とも言われ、よほどのことがない限り膝を地面につくことはない。この動(dòng)畫に対して、ネットユーザーからは「これは日本人の生活習(xí)慣であって、尊重しているのではない」「日本で大地震が起きた時(shí)、天皇陛下もひざまずいて被災(zāi)地の人と交流していた」と文化や習(xí)慣の違いによるものだという聲や、「日本人には確かに學(xué)ぶところが多い」「これがまさに最低限の尊重というもの。職業(yè)の上に人間性がある」と評(píng)価する聲も寄せられている。

動(dòng)畫はまた、「いつもひざまずいているわけではなく、犯罪者を相手にする時(shí)には毅然と対応することもある」としながらも、「可能な限り粘り強(qiáng)く犯人を説得し、決して安易に発砲したりはしない」とし、すぐに銃を取り出す米國の警官と比較して、「日本の警官の解決方法はより溫和である」と紹介している。(翻訳?編集/北田

この記事のコメントを見る

<在宅翻訳者募集>
日本語ネイティブ、中國語ビジネスレベルの在宅ニュース翻訳者(中國語→日本語)を募集しています。履歴書をお送りください。応募はこちら

<コラムニスト募集>
中國や韓國の専門知識(shí)を生かしませんか?レコードチャイナではコラムニストを募集しています。どしどしご応募ください!応募はこちら

ピックアップ



   

we`re

RecordChina

お問い合わせ

Record China?記事へのご意見?お問い合わせはこちら

お問い合わせ

業(yè)務(wù)提攜

Record Chinaへの業(yè)務(wù)提攜に関するお問い合わせはこちら

業(yè)務(wù)提攜