<コラム>中國(guó)の大學(xué)生はなぜ「君の名は?!工摔悉蓼毪韦?

浦上 早苗    2016年12月9日(金) 14時(shí)20分

拡大

「君の名は。」を日本の映畫館で見た時(shí)、これは中國(guó)の若者を引き付ける要素が全て満たされていると感じた。寫真は中國(guó)の大學(xué)の日本語學(xué)科の休み時(shí)間風(fēng)景。女性率が非常に高く、20歳を過ぎても素樸さが殘る。筆者撮影。

中國(guó)で2日に公開された「君の名は。」の最初の3日間の興行収入はそれぞれ1億元(約16億円)を突破したという。4日目は2000萬元(約3億3000萬円)ほどに落ちたらしいので、今後も快進(jìn)撃が続くかは分からないが、中國(guó)の映畫のチケットの実勢(shì)価格は30元(約500円)ほどということを考えると、大した數(shù)字である。

教え子の中には、すでに2回観に行った學(xué)生もいる?!妇蚊?。」を日本の映畫館で見た時(shí)、これは中國(guó)の若者を引き付ける要素が全て満たされていると感じた。つまり美しいアニメーション、リアルな描寫、そして戀愛、純愛である。

日本とは比較にならないほどの學(xué)歴主義の中國(guó)では、大半の中學(xué)、高校で戀愛が禁止されている。ある學(xué)生の出身校には「男女は30センチ以上の距離を取らなければならない」という校則があったという。男女2人で帰宅しただけで、停學(xué)処分を受けることすらある。

大學(xué)新入生のうち、交際経験があるのは10%もない。大學(xué)に入學(xué)して戀愛が始まることはあるが、大學(xué)の教員たちが、學(xué)生たちの誰と誰が付き合っているかを把握できるほどケースが少なく、青臭く、ばたばたしている。

筑波大學(xué)への留學(xué)を控えたある女子學(xué)生は、「日本に行って何がしたいですか」と聞かれ「戀愛です」と即答した。大學(xué)入試まで勉強(qiáng)しかしてこず、高校の先生たちは「大學(xué)に入ったら自由が待っている」と言っていたが、日本語學(xué)科の生活は高校時(shí)代とそれほど変わらず、しかも女子ばかりで思っていたのと違ったらしい。

別の學(xué)生は、作文の授業(yè)でこんなことを書いていた。中學(xué)時(shí)代、隣の席の男の子が好きで、本の交換などをしていた。ある日、機(jī)に彼からのラブレターが入っていた。しかし、學(xué)校は男女交際を禁止していて、見つかったら1週間の停學(xué)になる。當(dāng)時(shí)は先生や親を疑うこともなく、「あなたが嫌いです」と返事を書いて相手の機(jī)に入れた。

大學(xué)に入って、日本の戀愛アニメを見た。主人公は好きな男の子に會(huì)いに行くため、電車やバスを乗り継いで、旅をする。その時(shí)に、私はおばあちゃんになった時(shí)に、自分が若い頃に戀愛をしていないことを悔やむのではないかと悲しい気持ちになった。

戀愛への憧れは、日本人には想像もつかないほど大きく、そして切実だ。そして大學(xué)に入って晴れて戀人ができても、戀愛を含めた社會(huì)経験の少ない彼らは、初めての交際相手に舞い上がり、消耗し、1、2カ月で破たんしてしまうことが多い。

「君の名は。」の公開當(dāng)日、私の中國(guó)のSNSは映畫の感想で埋め盡くされていた。男性主人公の「ずっとなにかを、誰かを探している」というセリフと共に、キャンパスの風(fēng)景を毎日投稿している男子學(xué)生もいる。

リアルな街の描寫と、リアルな若者の生活、そして非リアルな戀愛。高校時(shí)代の純愛の相手を、その記憶はほぼ失われているのに、長(zhǎng)年かけて探していく「君の名は?!?。中學(xué)、高校時(shí)代は勉強(qiáng)しか許されなかった中國(guó)の大學(xué)生たちは、10代に落としてきた何かを探している自分と、主人公を重ね合わせているのかもしれない。

■筆者プロフィール:浦上早苗

大卒後、地方新聞社に12年半勤務(wù)。國(guó)費(fèi)留學(xué)生として中國(guó)?大連に留學(xué)し、少數(shù)民族中心の大學(xué)で日本語講師に。並行して、中國(guó)語、英語のメディア?ニュース翻訳に従事。日本人役としての映畫出演やマナー講師の経験も持つ。

■筆者プロフィール:浦上 早苗

1974年生まれ、福岡市出身。早稲田大學(xué)政治経済學(xué)部卒業(yè)、九州大學(xué)大學(xué)院経済學(xué)府修了。大卒後、地方新聞社に12年半勤務(wù)。その後息子を連れ、國(guó)費(fèi)留學(xué)生として大連に博士課程留學(xué)…するも、修了の見通しが立たず、少數(shù)民族中心の大學(xué)で日本語講師に。並行して、中國(guó)語、英語のニュース翻訳に従事。頼まれて映畫に日本人役として出たり、マナー講師をしてみたり、中國(guó)人社會(huì)の中で、「日本人ならできるだろ」という無茶な依頼に、怒ったりあきれたりしながら付き合っています。マスコミ業(yè)界の片隅に身を置いている経験から、日米中のマスから見た中國(guó)社會(huì)と、私の小さな目から見たそれの違いを少しでもお伝えできれば幸いです。

SNS:WeChat「sanadi37」、Facebookはこちら(※フォローの際はメッセージ付きでお願(yuàn)いいたします。)

ブログはこちら

この記事のコメントを見る

<在宅翻訳者募集>
日本語ネイティブ、中國(guó)語ビジネスレベルの在宅ニュース翻訳者(中國(guó)語→日本語)を募集しています。履歴書をお送りください。応募はこちら

<コラムニスト募集>
中國(guó)や韓國(guó)の専門知識(shí)を生かしませんか?レコードチャイナではコラムニストを募集しています。どしどしご応募ください!応募はこちら

ピックアップ



   

we`re

RecordChina

お問い合わせ

Record China?記事へのご意見?お問い合わせはこちら

お問い合わせ

業(yè)務(wù)提攜

Record Chinaへの業(yè)務(wù)提攜に関するお問い合わせはこちら

業(yè)務(wù)提攜