中國(guó)語(yǔ)といえば愛(ài)ちゃん?いや、石川佳純もかなり前からすごかった!―中國(guó)ネット

Record China    2016年12月20日(火) 18時(shí)20分

拡大

20日、中國(guó)語(yǔ)が堪能な卓球選手といえば福原愛(ài)を思い浮かべる人が多いが、実は石川佳純もかなり前から中國(guó)語(yǔ)が堪能だったことが分かり、中國(guó)のネットユーザーも感心している。寫真は石川の微博。

2016年12月20日、中國(guó)語(yǔ)が堪能な卓球選手といえば福原愛(ài)を思い浮かべる人が多いが、実は石川佳純もかなり前から中國(guó)語(yǔ)が堪能だったことが分かり、中國(guó)のネットユーザーも感心している。

中國(guó)のポータルサイト?今日頭條に掲載された動(dòng)畫(huà)には、2010年12月4?11日にスロバキア?ブラチスラバで行われた世界ジュニア選手権大會(huì)で、當(dāng)時(shí)17歳の石川が歐米の記者の質(zhì)問(wèn)に中國(guó)語(yǔ)の通訳を介して答える様子が映っている。

これに対して、中國(guó)のネットユーザーからは、「愛(ài)ちゃんそっくりだ」「愛(ài)ちゃんに習(xí)ったのかな」「石川佳純はなかなかかわいいよね」といった聲や、「日本の選手にインタビューするのに中國(guó)語(yǔ)の通訳って。日本のファンが見(jiàn)たら驚くのでは?」「外國(guó)人選手にとって、(中國(guó)語(yǔ)の)東北弁ができなければ、卓球の実力は代表レベルではないことが分かる」という意見(jiàn)も寄せられている。

石川は今年8月30日に中國(guó)版ツイッター?微博(ウェイボー)の公式アカウントを開(kāi)設(shè)。6月に福原がアカウントを開(kāi)設(shè)すると、石川にも開(kāi)設(shè)を勧めてほしいというファンの要望が福原のアカウントに寄せられるなど、中國(guó)での人気も高い。(翻訳?編集/北田

この記事のコメントを見(jiàn)る

レコードチャイナでは在宅翻訳者コラムニスト、中國(guó)語(yǔ)ガイドを募集しています。

ピックアップ



   

we`re

RecordChina

お問(wèn)い合わせ

Record China?記事へのご意見(jiàn)?お問(wèn)い合わせはこちら

お問(wèn)い合わせ

業(yè)務(wù)提攜

Record Chinaへの業(yè)務(wù)提攜に関するお問(wèn)い合わせはこちら

業(yè)務(wù)提攜