韓國で小學(xué)校から漢字學(xué)習(xí)が復(fù)活か?賛否の議論再燃=「地球上で最も優(yōu)れたハングルを差し置いて…」「先に禮儀作法を教えるべき」―韓國ネット

Record China    2017年1月5日(木) 8時40分

拡大

30日、韓國教育部が策定した小學(xué)校5?6年生の教科書に漢字を用いる案に賛否両論が出ている。この報(bào)道に、韓國のネットユーザーからさまざまなコメントが寄せられている。

2016年12月30日、韓國?マネートゥデイによると、韓國教育部が策定した小學(xué)校5?6年生の教科書に漢字を用いる案に賛否両論が出ている。

韓國教育部は2019年度から小學(xué)校5?6年生の教科書に漢字を表記する基準(zhǔn)を示した。教科書(國語を除く)の主要な學(xué)習(xí)用語に300字內(nèi)の漢字を用いるのが骨子だ。

小學(xué)校の教科書への漢字表記の検討は2014年9月にさかのぼる。當(dāng)時、教育部は「文?理科統(tǒng)合教育課程」を発表し、「2018年から小學(xué)校のすべての教科書に漢字を用いる案を推進(jìn)する」と明らかにした。しかし、ハングル団體など市民団體から強(qiáng)力な反発を受け、「検討して16年末に漢字表記案を出す」とし、決定を先送りにしていた。

韓國の小?中?高校の教科書は1970年に全てハングル表記となったが、2005年に大學(xué)修學(xué)能力試験(日本のセンター試験に相當(dāng))で漢字が選択科目とされ、11年からは小學(xué)校の體験活動や中學(xué)校の選択科目に漢文が含まれた?,F(xiàn)在小學(xué)校の教科書は全てハングル表記であり、中?高校の教科書には限定的に漢字が併用されている狀態(tài)だ。これを受け、漢字表記に反対する側(cè)は、事実上の「強(qiáng)行」と解釈しており、「(塾など)私教育の増加と學(xué)生の負(fù)擔(dān)を考慮すると、実益より副作用が大きい」と懸念した。一方、漢字表記賛成側(cè)は、むしろ以前の案より後退したと不満を示し、「韓國語の半分以上が漢字で構(gòu)成されているだけに漢字學(xué)習(xí)が語?。à搐ぃ?理解力の向上に役立つ」と強(qiáng)調(diào)した。

この報(bào)道に、韓國のネットユーザーからさまざまなコメントが寄せられている。

「地球上で最も優(yōu)れた言語?表記方法であるハングルを差し置いて何が漢字だ」

「漢字を?qū)毪工毪瑜?、ハングルをもっと世界に広めるべき?/p>

「小學(xué)校では英語も教えているが、今度は漢字か…。小學(xué)生も大変だな」

「學(xué)ぶべきものが多すぎて、小學(xué)校の時からストレスいっぱいだ」

「學(xué)びたい人だけが學(xué)べば良い。強(qiáng)制的に學(xué)ばせるのは反対」

「語彙力は漢字を?qū)Wんだからと言って増えるものではない。文章を通じて増えるのだ」

「漢字より先に禮儀作法を教えるべき」

「英語はともかく、漢字は學(xué)ぶ意味が理解できない」

「塾に支払う費(fèi)用がまた増える」

「漢字文化圏に生きているのだから、漢字を?qū)Wぶのは役に立つ」(翻訳?編集/三田)

この記事のコメントを見る

ピックアップ



   

we`re

RecordChina

お問い合わせ

Record China?記事へのご意見?お問い合わせはこちら

お問い合わせ

業(yè)務(wù)提攜

Record Chinaへの業(yè)務(wù)提攜に関するお問い合わせはこちら

業(yè)務(wù)提攜