日本の伝統(tǒng)的な結(jié)婚式に中國(guó)人はびっくり!「まるで葬式だな」「これはだめだ」―中國(guó)ネット

Record China    2017年1月5日(木) 1時(shí)20分

拡大

4日、中國(guó)のポータルサイト?今日頭條が、日本の伝統(tǒng)的な結(jié)婚式について紹介する記事を掲載した。これに対し、中國(guó)のネットユーザーからさまざまなコメントが寄せられた。寫真は白無(wú)垢。

2017年1月4日、中國(guó)のポータルサイト?今日頭條が、日本の伝統(tǒng)的な結(jié)婚式について紹介する記事を掲載した。

中國(guó)の伝統(tǒng)的な結(jié)婚式といえば、新郎新婦が共に赤い衣裝を身にまとう。赤色はおめでたい色とされているからだ。記事は、日本の伝統(tǒng)的な結(jié)婚式では、花嫁が真っ白な服を著ると紹介。これは白無(wú)垢(むく)のことだが、中國(guó)では葬式の時(shí)に真っ白な服を著るため、中國(guó)人からすると非常に違和感があるようだ。

これに対し、中國(guó)のネットユーザーからさまざまなコメントが寄せられた。

「まるで葬式だな」

「これって結(jié)婚式なのか?それとも葬式?」

「結(jié)婚はおめでたいことだが、結(jié)婚式で喪服を著るのを初めて見(jiàn)た」

「結(jié)婚はおめでたいことで、葬式の時(shí)にのみ全身真っ白な服を著るものだろ。日本人の世界は全く理解できないな」

「日本人にとっては白黒がおめでたい色なんじゃないか?」

「だったら日本人は葬式で何を著るんだ?」

「日本人は結(jié)婚式で白を著るなら、葬式で赤を著るのか?」

「これはだめだ。やはりわれわれの赤色の方がいい」

「まるで中國(guó)人は西洋のウエディングドレスを著ないかのような言い方だな」

「でも現(xiàn)代の結(jié)婚式では中國(guó)人も白いウエディングドレスを著るだろ」

「中國(guó)では赤はめでたい色、白は葬式、緑は浮気された男を表すが、日本では赤は血なまぐささ、白は純潔、緑は平和を表すんだな。観念が全然違う」(翻訳?編集/山中)

この記事のコメントを見(jiàn)る

ピックアップ



   

we`re

RecordChina

お問(wèn)い合わせ

Record China?記事へのご意見(jiàn)?お問(wèn)い合わせはこちら

お問(wèn)い合わせ

業(yè)務(wù)提攜

Record Chinaへの業(yè)務(wù)提攜に関するお問(wèn)い合わせはこちら

業(yè)務(wù)提攜