「驚愕!日本の悪徳ガイドがツアー客を洗脳」の報道、中國ネットユーザーはすでに“見抜いて”いた?

Record China    2017年1月31日(火) 0時20分

拡大

寫真は銀座の中國人観光客。29日、中國版ツイッター?微博で、日本のとある報道番組が紹介され、ネットユーザーの関心を集めている。

2017年1月29日、中國版ツイッター?微博(ウェイボー)で、日本のとある報道番組が紹介され、ネットユーザーの関心を集めている。

番組は中國人観光客の5泊6日の日本ツアーを追ったもので、參加者たちは中國人ガイドが連れていく免稅店でしか買い物ができず、宿泊場所は都心から離れた場所にあるため自由に買い物することもできない。ガイドは車中で「ノーベル賞を受賞した化粧品がある」「日本人は酵素を飲むためがんにならない」などと事実とは全く異なる説明をする。連れて行った先の免稅店の店員も同じ説明を繰り返し、「洗脳」することで法外に高い健康食品を購入させるという仕組みだ。

新聞晨報など、複數(shù)の中國メディアはこのほど、同番組に中國語の字幕がつけられてアップされた動畫を転載する形で、「驚愕!日本の悪徳ガイドはこうして観光客を洗脳する」と題して微博上で伝えた。中國メディアのツイートでは「日本のガイド」とだけ記されているため、一見すると「日本人のガイド」あるいは日本側(cè)に非があるようにも受け取れる伝え方になっている。

しかし、ネットユーザーからは、「こういうガイドはみんな中國人」「これ明らかに中國人が中國人をだましてる。ガイドと中國人が開いた店が結(jié)託してね」「日本の『中國人悪徳ガイド』でしょ?」「海外旅行では中國人に用心!」「こういう心の痛むニュースを見て、すぐに4月の日本旅行を決めたよ……個人旅行でね」「中國人のだまし方を知っているのは中國人だけ」など、ガイドが日本人ではないことを見抜いているコメントが大半を占めている。

背景には、中國メディアも過去に日本における中國人ガイドのぼったくりの実情を伝えたことがあるほか、中國國內(nèi)の観光地でもぼったくりが問題になっていること、昨年「字幕組」が逮捕されて話題になったが、日本の番組などが中國語に翻訳されて中國のネット上にアップされることで情報を得ることもある。ただ、依然として下調(diào)べも不十分なままに安さにつられてツアーに參加し、不審に思いながらも「せっかく日本に來たのだから」と仕方なく購入してしまう中國人客も少なくないようだ。(翻訳?編集/北田

この記事のコメントを見る

ピックアップ



   

we`re

RecordChina

お問い合わせ

Record China?記事へのご意見?お問い合わせはこちら

お問い合わせ

業(yè)務(wù)提攜

Record Chinaへの業(yè)務(wù)提攜に関するお問い合わせはこちら

業(yè)務(wù)提攜