西村 徹也 2017年2月9日(木) 16時(shí)50分
拡大
中國に駐在してすでに半年が経つ、単身赴任だけど、日本食品スーパーの場(chǎng)所も分かり、自分で炊事もできるようになってきた。しかし、まだ慣れないことがある。それは職場(chǎng)にいる中國人スタッフとのコミュニケーションだ。寫真は北京市。
中國に駐在してすでに半年が経つ。単身赴任だけど、日本食品スーパーの場(chǎng)所も分かり、自分で炊事もできるようになってきた。バスに乗る勇気はまだないが、タクシーも1人で乗れるようになった。最近は他の會(huì)社の駐在員とも知り合いになって、ときどき食事も一緒にする。今度一度飲みに行こうと誘われている。
しかし、まだ慣れないことがある。それは職場(chǎng)にいる中國人スタッフとのコミュニケーションだ。
職場(chǎng)の中國人スタッフは、有名大學(xué)卒のエリートばかり。頭も良いし、性格も素直で優(yōu)秀な社員であることには間違いない。しかし、彼らと十分なコミュニケーションが取れていない気がする。
日本だったら、仕事が終わると一緒に居酒屋で一杯!みたいなことをやって、部下の本音を聞くことができた。それと酒の勢(shì)いに任せて、言いにくいこともたくさん言ってきた。時(shí)にはキャバクラに連れて行って、羽目をはずして遊び、チームの結(jié)束を強(qiáng)めることができた。だから、いちいち口に出して言わなくても、仕事の進(jìn)め方、考え方、気持ちを部下たちはよく理解してくれて、業(yè)務(wù)はとてもスムーズで業(yè)績もアップできた。
でも、こちらの中國人スタッフは時(shí)間になると、みんなサッサと帰ってしまい、飲みに誘っても、「今日は都合が悪いです」と何度か斷られた。それからあまり誘わないほうがいいのかなと思っている。
そういえば、先週一緒に飲みにいった先輩が言っていた。「俺は中國に來て3年になる。でも、中國人スタッフとのコミュニケーションは難しいよ」。
なぜだろう?
職場(chǎng)にはアフリカ、ラテンアメリカ出身のスタッフもいるけれど、彼らとコミュニケーションを取ることが難しいことは、感覚でわかる。だから、仕事を進(jìn)める上で、詳しく具體的に言わなければ理解してくれない。
中國人と日本人は同じような顔をしているし、同じような漢字を使い、同じ箸を使ってご飯を食べている。何よりも同じアジア人なんだから、思いは通じるはずだ、と思っている。
でも、もしかして、そうじゃないかもしれない。
日本人と中國人、似ているところもあるが、そうでないところの方が多いのかもしれない。卻って「似ている」ということが落とし穴になって、理解しようという努力をおろそかにしてのかもしれない。
「全く違う価値観、道徳、習(xí)慣をもつ民族であることを意識(shí)する」というところから始めるのが良いかもしれない。日本のものさしや常識(shí)で中國人をはかることはできないだろう。
「中國人スタッフとのコミュニケーションは難しいのは當(dāng)然であり、彼らに日本のように『以心伝心』を求めることは不可能だ」。そういうふうに考えると気持ちが楽になる。なぜ彼らは分かってくれないのか、なぜそんな行動(dòng)をとるのか、なぜ私が思っているように動(dòng)いてくれないのか、というストレスから少し解放されたような気がする。
まずは「以心伝心」をあきらめよう。
中國語はそんなに上手ではないけれど、思っていること、考えていることを口に出してはっきり言うことにしよう。どうしたら彼らに伝わるのか考えながら、伝わる話し方をする努力をしよう。これが中國人スタッフをマネージメントする駐在員の任務(wù)の第一歩だろう。
日本料理店や居酒屋で「中國人は分からないや」とくだをまいている駐在員を見かけるが、自分はそうはなりたくないと思う。
確かに中國人とコミュニケーションを取ることは難しい。だからこそ、日本にいる時(shí)より、もっと意識(shí)して伝える努力をしていきたい。そうしていくならば、いつか必ず分かり合える日が來ると信じる。
■筆者プロフィール:西村徹也
1961年大阪府生まれ。京都外國語大學(xué)中國語科卒、大阪市立大學(xué)中國語學(xué)文學(xué)専修前期博士課程修了。NPO法人日中交流支援協(xié)會(huì)で理事長を務(wù)め、東北師範(fàn)大學(xué)人文學(xué)院で日本語教師として教鞭を執(zhí)っていた。吉林省「優(yōu)秀外國専家」を受賞した経歴を持つ。
■筆者プロフィール:西村 徹也
1961年大阪府生まれ。京都外國語大學(xué)中國語科卒、大阪市立大學(xué)中國語學(xué)文學(xué)専修前期博士課程修了。NPO法人日中交流支援協(xié)會(huì)で理事長を務(wù)め、東北師範(fàn)大學(xué)人文學(xué)院で日本語教師として教鞭を執(zhí)っていた。吉林省「優(yōu)秀外國専家」を受賞した経歴を持つ。Facebookはこちら※フォローの際はメッセージ付きでお願(yuàn)いいたします。関連サイトこちら
この記事のコメントを見る
人民網(wǎng)日本語版
2016/9/10
Record China
2016/8/20
2016/10/14
日本僑報(bào)社
2016/4/3
2016/3/6
ピックアップ
we`re
RecordChina
お問い合わせ
Record China?記事へのご意見?お問い合わせはこちら
業(yè)務(wù)提攜
Record Chinaへの業(yè)務(wù)提攜に関するお問い合わせはこちら
この記事のコメントを見る