村元選手は該當(dāng)の寫真を削除、後に釈明のメッセージを盛り込んだ寫真を掲載した。寫真には「im sorry for the misunderstanding.the beautiful east sea!?。ㄕ`解してごめんなさい。美しい東海?。。工扔⑽膜违幞氓哗`ジが書かれていたが、韓國フィギュアファンからは「韓國人からしたら、余計にばかにされたように感じる。心からの謝罪なのか、仕方なく謝罪してるのか分からない」とむしろ非難が強(qiáng)まっているという。
同記事にも韓國のネットユーザーからは非難コメントが多數(shù)寄せられているが、少數(shù)意見として「韓國がどう出るか気になる」と韓國の対応を気にするコメントや、「East seaじゃなくてSea of Korea(韓國海)だよ」と新たな呼稱を主張するコメント、また「それでも謝罪はしたね。首相なら最後まで(謝罪せずに)耐えるはず」と村元選手を擁護(hù)するコメントもあった。(翻訳?編集/松村)
この記事のコメントを見る