韓國(guó)人の「腹立ち紛れの消費(fèi)」を指す、人前では言いにくい流行語(yǔ)=韓國(guó)ネット「口にするのもはばかられる」「非常識(shí)な子たちが使う隠語(yǔ)だ」

Record China    2017年3月30日(木) 8時(shí)50分

拡大

27日、韓國(guó)メディアによると、昨年11月にSNSに登場(chǎng)した「シバル費(fèi)用」という新語(yǔ)が、韓國(guó)の若手サラリーマンなどの間で流行語(yǔ)になっている。寫真は韓國(guó)ウォン紙幣。

2017年3月27日、韓國(guó)?聯(lián)合ニュースなどによると、昨年11月にSNSに登場(chǎng)した「シバル費(fèi)用」という新語(yǔ)が、韓國(guó)の若手サラリーマンなどの間で流行語(yǔ)になっている。

サラリーマン生活2年目のイさん(29)は、SNSで「シバル費(fèi)用」をこんなふうに使う?!嘎殘?chǎng)の上司から受けるストレス解消のため、退勤後、毎日『シバル費(fèi)用』で酒を飲んでいたんです。そうしたら半年で體重が10キロも増えたので、また『シバル費(fèi)用』を使ってジムに登録しました」。

「シバル」とは「畜生」「この野郎」といったニュアンスを持つ韓國(guó)の俗語(yǔ)で、悪態(tài)をつく際などによく使われる。「シバル費(fèi)用」とはつまり、悪態(tài)をつきたいような狀況に陥った際、腹立ち紛れに使う金のこと。韓國(guó)にも日本の「衝動(dòng)買い」を意味する「衝動(dòng)購(gòu)買」という言葉はあるが、「シバル費(fèi)用」は「ストレスを受けなければ使わずに済んだはずの費(fèi)用」を限定的に指すもののようだ。

27日、韓國(guó)のビッグデータ分析企業(yè)ダウムソフトによると、昨年11月にあるネットユーザーの投稿から生まれた「シバル費(fèi)用」の語(yǔ)は、今年に入り早くもSNSの投稿1萬(wàn)9774件で使われていることが分かった?!弗伐啸胭M(fèi)用」の中身は、「ストレスから衝動(dòng)的に注文したチキン代」や、「普段なら公共交通を使うところをムカついたから乗ったタクシー代」などだそうだ。

心理學(xué)の専門家はこうした流行について「懸命に金をためても家の1軒すら買えない現(xiàn)実に挫折したサラリーマンたちが、一時(shí)の消費(fèi)を通じて現(xiàn)実の苦しさから逃避しようとしている現(xiàn)象」と分析している。

この報(bào)道に韓國(guó)のネットユーザーからは「僕もそれでよくタクシーに乗るし出前を頼む」「自分への補(bǔ)償金というとこかな」「シバル!また金を使っちゃったじゃないか!」など、この言葉をよく使っているとみえる人からの意見が寄せられる一方、「ちょっと亂暴じゃないかな。悲しい新語(yǔ)だね」「下品な言葉。目にするだけで眉をひそめちゃう」「口にするのもはばかられる?yún)g語(yǔ)だ。一部の非常識(shí)な子たちがSNSで使う隠語(yǔ)をわざわざ記事にして大衆(zhòng)化しようとするマスコミには笑っちゃうよ」など、新語(yǔ)に顔をしかめる聲も。

一方、「腹立ち紛れにでも使う金があるのはうらやましいよ」「若者はこんなことばかりしてるから未來(lái)が見えないんだよ」「まあ、金を使わないと経済も回らないからな。シバル」といったコメントもあった。(翻訳?編集/吉金

この記事のコメントを見る

ピックアップ



   

we`re

RecordChina

お問(wèn)い合わせ

Record China?記事へのご意見?お問(wèn)い合わせはこちら

お問(wèn)い合わせ

業(yè)務(wù)提攜

Record Chinaへの業(yè)務(wù)提攜に関するお問(wèn)い合わせはこちら

業(yè)務(wù)提攜