Record China 2017年3月30日(木) 1時(shí)40分
拡大
28日、2017年3月28日、日本でネットユーザーの考え出した「?jìng)沃袊?guó)語(yǔ)」がSNSでブームになっており、それが中國(guó)でも注目されている。
2017年3月28日、日本でネットユーザーの考え出した「?jìng)沃袊?guó)語(yǔ)」がソーシャル?ネットワーキング?サービス(SNS)でブームになっており、それが中國(guó)でも注目されている。
日本語(yǔ)はもともと獨(dú)自の文字言語(yǔ)を持たなかった。中國(guó)から導(dǎo)入した漢字と、漢字の草書(shū)體から生まれたひらがなやカタカナを混在させ、現(xiàn)在の日本語(yǔ)が形成されたが、古くは仮名文字がなかった時(shí)代の「萬(wàn)葉集」のように、すべて漢字で表記した歌集もあった?!?/p>
日本のツイッター上で流行っている偽中國(guó)語(yǔ)も、すべて漢字で表記され、語(yǔ)順は中國(guó)語(yǔ)とは異なるものの、中國(guó)語(yǔ)の「很寒冷」は「大変寒冷」(とても寒い)のように、日本人だけでなく、中國(guó)人にもおおよその意味が分かることから、偽中國(guó)語(yǔ)と呼ばれるようになったという。
偽中國(guó)語(yǔ)がネット上に現(xiàn)れたのは2009年ごろ?,F(xiàn)在では、「?jìng)沃袊?guó)語(yǔ)研究會(huì)」まで作られるほどの人気ぶりで、中國(guó)人の參加も少なくない。
偽中國(guó)語(yǔ)の「貴方明日何処行?」(あなたは明日どこに行きますか?)のような言い方には、中國(guó)のポータルサイト?百度(バイドゥ)でも、「まるで昔の文語(yǔ)文みたいだ!」と驚きとともに、好意的にも受け止められており、偽中國(guó)語(yǔ)が日中の民間交流に新たな可能性を生むかもしれないと記事は伝えている。(翻訳?編集/岡田)
この記事のコメントを見(jiàn)る
Record China
2017/3/27
日本僑報(bào)社
2017/3/26
2017/3/25
2017/3/24
ピックアップ
we`re
RecordChina
お問(wèn)い合わせ
Record China?記事へのご意見(jiàn)?お問(wèn)い合わせはこちら
業(yè)務(wù)提攜
Record Chinaへの業(yè)務(wù)提攜に関するお問(wèn)い合わせはこちら
この記事のコメントを見(jiàn)る