<コラム>日本人の私が驚きっぱなし、中國人の友人間の「お金の助け合い」

むらさわりこ    2017年5月1日(月) 21時20分

拡大

中國人の友人の間では當たり前のように「お金の助け合い」が行われている。資料寫真。

私は今まで友達にお金を借りたことも貸したこともほとんどない。その場で持ち合わせていなくて1000円程度立て替えてもらったことはあるが、その日のうちにすぐに返した。お金の貸し借りをしてしまうと友情が壊れてしまう、そんなふうにさえ感じてしまう?!附黏吻肖炷郡Fの切れ目」と言うよりも貸し借りをした時點でその金額以上の信頼を失ってしまうようにも思う。

しかし中國人の夫は違う。友達に十數(shù)萬のお金を平気で貸し、友達からも借りる。お金を貸す理由は「學費が払えない」「中國の両親が困っているのでお金を送りたい」「引越しをする」とさまざまだが、どんな理由でも夫は余裕があれば「返すのはいつでも良いよ」と言って貸しているし、數(shù)千円であればあげている。私は最初これらのやり取りにひどく驚いた。しかし夫だけでなく、夫の中國人の友人の間では當たり前のように「お金の助け合い」が行われている。

夫からこんな話も聞いた。中國人のA君は親の事情で學費がまかなえなくなってしまって、同じく中國人のB君に10萬円を貸してもらえないか持ちかけた。しかしB君も親の援助とわずかなアルバイト代で學費を払わなければならず、10萬円など到底貸せない。するとB君は中國人のC君から10萬円を借金して、それをA君に貸してあげたのである。もちろん「自分に余裕が出來たらC君へは自分が10萬円を返す。だから自分に返してくれるのはいつでも良いよ」という言葉を添えて。自分が借金をしてまで友だちにお金を貸す…私は日本人の間でそんなこと見たことも聞いたこともない。しかし夫はこれが當たり前だと言う。中國人は友だちを本當に大切にするので、これくらいのことは何でもないのだと。

この話には後日談がある。借金をしてまで友達にお金を貸してあげたB君。今度は自分が生活に困るほどお金が底を盡きてしまった。アルバイト代が入るまでまだ1週間ある。現(xiàn)金がないので食べることもままならない。そこで私の夫に事情を説明し「ご飯をおごってもらえないか」と頼んできたのである!もちろん答えはOK。夫はB君を某定食チェーン店へ連れて行き、遠慮することなかれと、たらふくご飯を食べさせてあげたのである。

中國人は知らない人には冷たい人が多い。道端で知らない人が倒れていても知らんぷりしてしまうことも起こりうる。しかし知っている人、友人?家族?親戚には非常に親切だ。それはお金が絡もうが絡むまいが、その親切の程度に変わりはない。私は日本人として、そんな日本人と中國人の友人間のお金に関する考え方の違いに驚きっぱなしなのである。

■筆者プロフィール:むらさわりこ

1989年日本生まれ。22歳の時に2歳年上の福建省出身の中國人男性と結婚。英語を獨學で習得後、英會話講師として働く傍ら中國のテレビなどを通し中國語も獨學で習得。趣味は語學と読書。図書館があまりに好きで毎週通っている。結婚前はベトナム、ニュージーランド、モンゴル、カナダ、ラオス、フランスなど様々な國を一人で渡り歩く。自分のやりたい事や面白い事に國境や言葉の壁は関係ないと考えている。

■筆者プロフィール:むらさわりこ

1989年日本生まれ。22歳の時に2歳年上の福建省出身の中國人男性と結婚。英語を獨學で習得後、英會話講師として働く傍ら中國のテレビなどを通し中國語も獨學で習得。趣味は語學と読書。図書館があまりに好きで毎週通っている。結婚前はベトナム、ニュージーランド、モンゴル、カナダ、ラオス、フランスなど様々な國を一人で渡り歩く。自分のやりたい事や面白い事に國境や言葉の壁は関係ないと考えている。

この記事のコメントを見る

ピックアップ



   

we`re

RecordChina

お問い合わせ

Record China?記事へのご意見?お問い合わせはこちら

お問い合わせ

業(yè)務提攜

Record Chinaへの業(yè)務提攜に関するお問い合わせはこちら

業(yè)務提攜