中國(guó)でSNSを駆使して日本語(yǔ)を教える日本人女性、ネットラジオのリスナーは5萬(wàn)人超え

Record China    2017年7月1日(土) 14時(shí)0分

拡大

日中関係に改善の兆しとも報(bào)じられているが、恒久的な友好関係を築くためには民間交流が欠かせない?,F(xiàn)在、中國(guó)で日本語(yǔ)教師として奮闘する日本人女性の中村紀(jì)子さんは、現(xiàn)代的な手法で日中交流に貢獻(xiàn)している。

(1 / 4 枚)

日中関係に改善の兆しとも報(bào)じられているが、恒久的な友好関係を築くためには民間交流が欠かせない。現(xiàn)在、中國(guó)で日本語(yǔ)教師として奮闘する日本人女性の中村紀(jì)子さんは、現(xiàn)代的な手法で日中交流に貢獻(xiàn)している。

その他の寫真

中村さんは教室での授業(yè)に加え、SNSを駆使したオンラインでの日本語(yǔ)教育を行っている。中村さんがDJを務(wù)めるネットラジオ「中村Radio」のリスナー総數(shù)は5萬(wàn)人を超え、再生総回?cái)?shù)は約400萬(wàn)回となるなど、日本語(yǔ)を?qū)Wぶ中國(guó)の若者に人気となっている。また、中國(guó)版ツイッター?新浪微博、中國(guó)のチャットアプリ?微信、QQといったSNSを通して中國(guó)人に日本語(yǔ)を教えており、これらのフォロワー數(shù)を合わせると2萬(wàn)を超える?,F(xiàn)代社會(huì)においてSNSは重要なコミュニケーションツールであり、若者により身近なSNSを使うことでこれまでにない規(guī)模の日本語(yǔ)教育を行うことに成功した。

ではなぜ彼女は中國(guó)に赴いてまで日本語(yǔ)教育に奮闘しているのか。そのきっかけや中國(guó)での日本語(yǔ)教育について中村さんが取材に答えた。

記者:中學(xué)?高校の教員免許を持つ中村さん、中國(guó)で日本語(yǔ)教師になったきっかけは?

中村さん:小學(xué)生のころから教師になりたいと思っていました。高校時(shí)代に世界史の教師になりたくて、史學(xué)科に進(jìn)みました。バブル崩壊の影響で、教員採(cǎi)用試験の倍率が驚異的に跳ね上がり、大學(xué)卒業(yè)後5年間挑戦しましたが望みかなわず。27歳の時(shí)に、アルバイト先の個(gè)別指導(dǎo)塾に教室長(zhǎng)として就職しました。

90年代後半は、ゆとり教育全盛期で、以前ほど「頑張る、頑張らせる」感じではなく、また少子化による業(yè)界の先細(xì)りは感じていました。もっと全力でぶつかれる、勢(shì)いのある場(chǎng)所に身を置きたいと思っていた時(shí)、偶然、テレビのドキュメンタリー番組で、中國(guó)地方都市の學(xué)校で、日本語(yǔ)を?qū)Wぶ學(xué)生の真摯(しんし)な様子を見ました。高度経済成長(zhǎng)中の中國(guó)の変化を體で感じたいと思い、中國(guó)で日本語(yǔ)教師として働くことを決意しました。

日本語(yǔ)教師養(yǎng)成講座の費(fèi)用などを捻出するため、そこから6年ほどサラリーマン生活を続け、2003年3月、ようやく武漢の中等専門學(xué)校に赴任しました。教室長(zhǎng)としての経験が、その後、大変役に立ちました。

記者:日中の若者の違いはどこにありますか?中國(guó)の若者に変化はありますか?

中村さん:日中の若者の最も大きな違いは家族観ですね。(中國(guó)では)両親と毎日連絡(luò)を取る學(xué)生や、悩みを親に相談する學(xué)生が結(jié)構(gòu)多く、とても驚きました。將來の進(jìn)路を決める時(shí)に、両親の意向を気にする學(xué)生は多いです。

日本語(yǔ)教師生活をスタートさせた2003年頃は、戀愛観、結(jié)婚観は保守的で、友人関係は、物やお金の貸し借りなどで、大らかな面が見られました。最近は、戀愛観、結(jié)婚観はかなり都會(huì)的になり、友人関係はプライバシーを尊重するようになってきたと思います。

また、スマートフォンの普及により、この5年で若者たちの個(gè)人主義化はますます顕著になってきたようです。以前は電車に乗って、隣の人と話をするのはごく普通のことでしたが、今は皆さん、攜帯の畫面を見つめているばかりです。大學(xué)の授業(yè)の休憩時(shí)間も、クラスメートと話す學(xué)生は減ってきましたね。教室がかなり靜かになりました。

記者:ネットラジオやSNSで日本語(yǔ)を教えることになったきっかけは?

中村さん:「中村Radio」を始めたのは、教え子が自分のネット番組を作っていて、結(jié)構(gòu)影響力があると感じたからです。日本に関する番組は多いのですが、だいたい中國(guó)語(yǔ)での放送でしたから、日本語(yǔ)で日本のことを知ってほしいと思いました。

「中村Radio」を始めたことで、多くのリスナーからメッセージをもらい、彼らの日本語(yǔ)學(xué)習(xí)における悩みや要望を知りました。特に時(shí)間の制約がある社會(huì)人の皆さんの旺盛な學(xué)習(xí)意欲に応えたく、SNSによる中村教室を立ち上げました。また、日本にいても、會(huì)話の練習(xí)相手がいない悩みを抱えている留學(xué)生、社會(huì)人が驚くほど多く、全體の3分の1ぐらいいらっしゃいます。

記者:最後に、中國(guó)で日本語(yǔ)を教えることで感じる今後の可能性は?

中村さん:ネットの発達(dá)によって、中國(guó)のどこに住んでいても、日本人と直接交流ができるようになりました。これによって、さらに多くの日中交流が進(jìn)んでいくと思いますが、最初に誰(shuí)と、どう交流すればいいか、わからない日本語(yǔ)學(xué)習(xí)者がたくさんいます。

また、日本語(yǔ)を?qū)Wぶために、日本人と交流したいという気持ちが強(qiáng)いあまり、結(jié)局仲良くなれず、日本人に対してマイナスの印象を持つ人も大勢(shì)います。私は本音で中國(guó)の皆さんに向き合い、いただいたメッセージには一つ一つお返事していますので、まずは私を練習(xí)臺(tái)にして、日本人とのコミュニケーションに慣れ、お互いにとって気持ちのいい交流を広げていってほしいですね。

日本の若者の皆さんにも、ぜひ中國(guó)に來てもらいたいです。勢(shì)いのある中國(guó)のエネルギーを吸収して、利用して、自分の可能性をどんどん広げていってほしいですね。圧倒的な人數(shù)に、個(gè)人の力でぶつかっていく快感をぜひ味わってください!

日中交流のために日々奮闘する中村さん。國(guó)や組織的な活動(dòng)に比べれば規(guī)模は小さいかもしれない。だが、こうした個(gè)人の地道な交流こそ、日中の庶民が互いの本當(dāng)の姿を知るきっかけとなるだろう。(取材/內(nèi)山)

この記事のコメントを見る

ピックアップ



   

we`re

RecordChina

お問い合わせ

Record China?記事へのご意見?お問い合わせはこちら

お問い合わせ

業(yè)務(wù)提攜

Record Chinaへの業(yè)務(wù)提攜に関するお問い合わせはこちら

業(yè)務(wù)提攜