紹介されたのは、ジョージア州にあるハーツフィールド?ジャクソン?アトランタ國際空港の入國審査場手前に設置されている案內(nèi)板。構(gòu)內(nèi)のトイレやエスカレーター位置を図示したものとみられ、現(xiàn)在地を指す位置に「You Are Here」の文字と、そのスペイン語?韓國語訳が記されている。
韓國語で「現(xiàn)在地」を示す場合、「現(xiàn)位置」または「現(xiàn)在位置」などとハングルで記すのが普通だが、ここに「You Are Here」の翻訳として記されたのは、「おまえ ここにいる」と直訳された、なんともおかしな韓國語。ジョージア州には現(xiàn)在、約15萬人の韓國人が居住?滯在しているそうで、現(xiàn)地の韓國人向けメディアも「アトランタの空港には韓國語を駆使する職員がたくさんいるはずなのに」とこの「タメ口」の翻訳に戸惑いの反応を示している。
この記事のコメントを見る