<毛語録>米大統(tǒng)領(lǐng)候補(bǔ)の引用は、「ほとんど誤り」―臺(tái)灣紙

Record China    2008年7月8日(火) 12時(shí)47分

拡大

7日、米大統(tǒng)領(lǐng)選挙の共和黨候補(bǔ)であるジョン?マケイン上院議員は演説の際、中國の毛沢東元主席が殘した名言「毛語録」を度々引用するが、そのほとんどが間違っていると報(bào)じられた。寫真は「毛語録」。

(1 / 2 枚)

2008年7月7日、臺(tái)灣「聯(lián)合報(bào)」は、米大統(tǒng)領(lǐng)選挙の共和黨候補(bǔ)であるジョン?マケイン上院議員は演説の際、中國の毛沢東(もう?たくとう)元主席が殘した名言「毛語録」を度々引用するが、そのほとんどが間違っていると報(bào)じた。環(huán)球時(shí)報(bào)が伝えた。

その他の寫真

記事では、いくつかの例を紹介した。例えば、マケイン上院議員がペンシルバニア州の集會(huì)で演説を行った際、「インターネット技術(shù)は連邦政府が開発したのは周知の事実だが、政府はそれを民間にも開放した。問題を解決する際は、何事も『“千”花斉放』にするべき…」と発言。本來は「“百”花斉放」と言うべきところを、「“千”花斉放」と言ってしまった。「百花斉放」とは、「蕓術(shù)や科學(xué)技術(shù)を進(jìn)歩させ、社會(huì)主義文化を繁栄させよう」という意味。毛元主席が、56年の最高國務(wù)會(huì)議で提案した。

さらに記事は、マケイン上院議員が大統(tǒng)領(lǐng)予備選で毎回必ず口にする「完全に暗くなる前の最も深い暗闇」についても、「毛語録」の「夜明け前の暗闇(黎明前的黒暗)」からの誤用だと指摘した。(翻訳?編集/NN)

この記事のコメントを見る

ピックアップ



   

we`re

RecordChina

お問い合わせ

Record China?記事へのご意見?お問い合わせはこちら

お問い合わせ

業(yè)務(wù)提攜

Record Chinaへの業(yè)務(wù)提攜に関するお問い合わせはこちら

業(yè)務(wù)提攜