Record China 2017年11月9日(木) 16時10分
拡大
9日、韓國の金正淑大統(tǒng)領夫人が米國のメラニア大統(tǒng)領夫人との歓談中に「チョヒナラ(私どもの國)」との表現(xiàn)を用いたことが、韓國のネット上で物議を醸している。寫真は韓國大統(tǒng)領府。
2017年11月9日、韓國の金正淑(キム?ジョンスク)大統(tǒng)領夫人が米國のメラニア大統(tǒng)領夫人との歓談中に「チョヒナラ(私どもの國)」との表現(xiàn)を用いたことが、韓國のネット上で物議を醸している。韓國?世界日報などが伝えた。
文在寅(ムン?ジェイン)韓國大統(tǒng)領とドナルド?トランプ米大統(tǒng)領が7日に韓國大統(tǒng)領府で首脳會談を行っている間、金正淑夫人はメラニア夫人と別の部屋で茶會を開くなど和やかに歓談した。
歓談中、金夫人が「疲れていないか」と尋ねると、メラニア夫人は「飛行機で來たので楽だった」と答えた。これに対し、金夫人は「遠いところ、チョヒナラに來てくれてありがとう」と述べた。
金夫人が用いた「チョヒナラ」との表現(xiàn)は誤った表現(xiàn)とされる。韓國で自分の國や民族は他の國や民族の前でへりくだる必要がないと考えられているため、「ナラ(國)」の単語の前に「ウリ(私たち)」のへりくだった表現(xiàn)である「チョヒ」を使用することはできない。
韓國ではこれまでも、蕓能人などの「チョヒナラ」発言が問題となってきた。今回の金夫人の発言も韓國のネットユーザーらの間で波紋を呼んでおり、「大統(tǒng)領夫人が基本中の基本も知らないなんて恥ずかしい」「注意力が足りない」「國の品格を下げる発言」「子供たちも知っている常識なのに」「外交の場でチョヒナラはひどい」など金夫人に対する?yún)棨筏ぅ偿幞螗趣膜护椁欷皮い搿?/p>
一方で「誰にでもミスはある」「よほど緊張していたのだろう」「1つの表現(xiàn)より、両夫人の行動やその意味に注目するべき」「英語に翻訳したらどちらも同じ。メラニア夫人がウリとチョヒを區(qū)別できるの?」など寛容な聲も。中には「オバマ前大統(tǒng)領の前で質問の意味すら理解できなかった樸槿恵(パク?クネ前大統(tǒng)領)よりはまし」と指摘するユーザーもいた。(翻訳?編集/堂本)
この記事のコメントを見る
Record China
2017/11/8
2017/10/20
2017/10/18
2017/9/5
2017/8/7
ピックアップ
we`re
RecordChina
お問い合わせ
Record China?記事へのご意見?お問い合わせはこちら
業(yè)務提攜
Record Chinaへの業(yè)務提攜に関するお問い合わせはこちら
この記事のコメントを見る