ツイッター文字?jǐn)?shù)増の理由に日本ネット「漢字は偉大だ」、中國ネットは「中國文化を認(rèn)めている日本は尊敬に値する」

Record China    2017年11月11日(土) 13時30分

拡大

10日、中國のポータルサイト?今日頭條に、ツイッターの文字?jǐn)?shù)が増加したことに対する日本のネットユーザーの反応を紹介する記事が掲載された。これに対し、中國のネットユーザーからさまざまなコメントが寄せられた。資料寫真。

2017年11月10日、中國のポータルサイト?今日頭條に、ツイッターの文字?jǐn)?shù)が増加したことに対する日本のネットユーザーの反応を紹介する記事が掲載された。

Twitterは7日、ツイート可能な制限文字?jǐn)?shù)を従來の140文字から280文字に拡大した。しかし、日本語?中國語?韓國語には適用しない。Twitterによると、これらの言語は少ない文字?jǐn)?shù)で多くの意味を伝えられるからだという。

これに対し、日本のツイッターユーザーから非漢字圏では280字になることに対する理解を示す投稿があった。投稿寫真には、早稲田大學(xué)理工學(xué)部を日本語では「早大理工」と略して書かれた案內(nèi)板が寫っているが、その下の英語では「Waseda University Faculty of Science and Engineering」となっている。

この投稿に対し、日本のネットユーザーから「この圧縮率!」、「説得力ありすぎ」、「漢字、強(qiáng)すぎ」、「漢字の偉大さ」、「漢字を生み出した古代中國人に脫帽」、「これは中國のおかげ。中國賛美ではなく事実。我々は中國から漢字を教わった。我々は漢字文化圏」などのコメントが寄せられたという。

これに対し、中國のネットユーザーから「漢字は確かに偉大だ。少しの字畫で多くの意味を伝えられる」、「このような偉大な文化を伝承してくれてご先祖様に感謝だな」などのコメントが寄せられた。

また、「漢字はQRコードのようなもの。幅と高さがある。ラテン文字はバーコードのようなもの。幅しかない」との例えで説明するユーザーや、「日本は漢字の使用を忌避したことはなく、『日字』とは呼ばず『漢字』と呼んでいる。中國文化を認(rèn)め尊重しているという點(diǎn)では日本は尊敬に値する」という意見もあった。(翻訳?編集/山中)

この記事のコメントを見る

ピックアップ



   

we`re

RecordChina

お問い合わせ

Record China?記事へのご意見?お問い合わせはこちら

お問い合わせ

業(yè)務(wù)提攜

Record Chinaへの業(yè)務(wù)提攜に関するお問い合わせはこちら

業(yè)務(wù)提攜