中國(guó)で日本作品の映畫(huà)化がブームに、「日中文化のミスマッチ」という問(wèn)題も―中國(guó)メディア

Record China    2017年11月25日(土) 19時(shí)30分

拡大

22日、中國(guó)新聞網(wǎng)は、中國(guó)の映畫(huà)界で日本の小説などの映畫(huà)化が流行するなか、制作者たちがどうやって日中間の文化の壁を克服してきたかを紹介した。寫(xiě)真は東野圭吾「容疑者Xの獻(xiàn)身」の映畫(huà)化作品。

2017年11月22日、中國(guó)新聞網(wǎng)は、中國(guó)の映畫(huà)界で日本の小説などの映畫(huà)化が流行するなか、制作者たちがどうやって日中間の文化の壁を克服してきたかを紹介した。

記事はまず、東野圭吾の小説を原作とした映畫(huà)「解憂雑貨店(ナミヤ雑貨店の奇蹟」を紹介。今年日中両國(guó)でそれぞれ別々に制作した映畫(huà)が公開(kāi)される運(yùn)びとなったが、中國(guó)版の韓傑(ハン?ジエ)監(jiān)督は「両國(guó)の文化はつながっているのでそこまで難しくはなかった。青春をテーマにするとともに、中國(guó)的な情緒を保つことに重點(diǎn)を置いた」とコメントした。

また、原作に登場(chǎng)するビートルズがマイケル?ジャクソンに変わっていることについて、中國(guó)版の腳本家は「時(shí)間軸をずらして、マイケルを出したほうが中國(guó)人にはわかりやすい。日本の文化や社會(huì)環(huán)境をそのまま移植すれば確かにミスマッチが起きる。ただ、中國(guó)版の核が『ナミヤ雑貨店の奇蹟』の核と同じ部分にあることには変わりない」と語(yǔ)っている。

1976年の日本映畫(huà)「君よ憤怒の河を渉れ」をリメークした映畫(huà)「追捕 MANHUNT」の呉宇森ジョン?ウー)監(jiān)督は「この作品を撮ろうとした理由は、高倉(cāng)健さんへのリスペクトにある。オリジナルからは隨分時(shí)間が経っているので大きく手を加えた。76年版の面影が見(jiàn)える場(chǎng)所もあれば、新たなアイデアを加えた部分もある。しかし物語(yǔ)の柱は変わらない」とした。

また、夢(mèng)枕獏氏の小説「沙門(mén)空海唐の國(guó)にて鬼と宴す」を映畫(huà)化した作品「妖貓伝(邦題は空海―KU?KAI―)」の陳凱歌(チェン?カイコー)監(jiān)督は、原著の中身をより忠実に表現(xiàn)するために夢(mèng)枕氏と緊密なコミュニケーションを取ったという。夢(mèng)枕氏を撮影現(xiàn)場(chǎng)に招待するなどの交流によって互いの文化理解が深まったとのことで、陳監(jiān)督は「合作映畫(huà)は雙方の情熱が必要。そして念入りに作っていくことが最も大事なのだ」と語(yǔ)っている。(翻訳?編集/川尻

この記事のコメントを見(jiàn)る

ピックアップ



   

we`re

RecordChina

お問(wèn)い合わせ

Record China?記事へのご意見(jiàn)?お問(wèn)い合わせはこちら

お問(wèn)い合わせ

業(yè)務(wù)提攜

Record Chinaへの業(yè)務(wù)提攜に関するお問(wèn)い合わせはこちら

業(yè)務(wù)提攜