中國外交部の女性報(bào)道官が勘違い!指摘され大笑い、「ちょっと萌えた」と日本のネットユーザー―中國メディア

Record China    2017年12月21日(木) 12時(shí)30分

拡大

20日、観察者網(wǎng)は、中國外交部の華春瑩報(bào)道官がジャイアントパンダのシャンシャンに関する日本人記者の質(zhì)問を聞き間違えて笑顔を見せる一幕があり、日本のネットユーザーから「萌えた」との聲が出たことを伝えた。寫真は笑っていない華報(bào)道官。

(1 / 2 枚)

2017年12月20日、観察者網(wǎng)は、中國外交部の華春瑩(ホア?チュンイン)報(bào)道官がジャイアントパンダシャンシャンに関する日本人記者の質(zhì)問を聞き間違えて笑顔を見せる一幕があり、日本のネットユーザーから「ちょっと萌えた」との聲が出たことを伝えた。

その他の寫真

華報(bào)道官は19日の外交部定例記者會(huì)見で、「上野動(dòng)物園でシャンシャンが公開されたことについてどう思うか」という日本人記者の英語による質(zhì)問に対して「日本と中國がしっかり向き合い、日中間の4つの共通認(rèn)識(shí)、4つの共同文書に基づいて関連問題を適切に処理することを望む」と回答。質(zhì)問內(nèi)容とかみ合わない答えに、中國人記者が「パンダのシャンシャンですよ」と説明、華報(bào)道官は「ああ、あのシャンシャンね。私はてっきり……」と屈託のない笑顔を見せた。その様子に、現(xiàn)場からも笑い聲が出た。

中國語でシャンシャンと似た発音になる外務(wù)省の杉山事務(wù)次官の話と勘違いしたとみられる華報(bào)道官。誤解に気づくと「日中両國民の友好を増進(jìn)し、両國関係の健全な発展を促す使者としての役割に期待している」とコメントし直した。

記事は、この一件を知った日本のネットユーザーから「この人は何があっても笑わないと思っていた。結(jié)構(gòu)かわいい」「鉄仮面的なイメージとのギャップがすごい。正直ちょっと萌えてしまった」との感想が寄せられたことを紹介している。

中國のネットユーザーも「華姉さんがこんなにかわいく笑うのを初めて見た」「華姉さんのニュースと寫真がエンタメ欄に出現(xiàn)したのを初めて見た」といった聲や、「サッと日本の外務(wù)事務(wù)次官の名前が出てくるところに華姉さんのレベルの高さがうかがえる」など、華報(bào)道官の笑顔とともにその能力の高さを稱賛するコメントを殘している。

また、「日本人の英語の聞き取りにくさはやっぱり個(gè)人レベルの話じゃないな」など、日本人の英語の発音に対する意見も複數(shù)見られた。(翻訳?編集/川尻

この記事のコメントを見る

ピックアップ



   

we`re

RecordChina

お問い合わせ

Record China?記事へのご意見?お問い合わせはこちら

お問い合わせ

業(yè)務(wù)提攜

Record Chinaへの業(yè)務(wù)提攜に関するお問い合わせはこちら

業(yè)務(wù)提攜