<もう一つの南京>日本語に多く登場、駐在記者が検証―中國紙

Record China    2009年2月24日(火) 18時(shí)24分

拡大

22日、中國紙の日本駐在記者が、日本語に「南京」が付く単語が多いことに著目し、その背景に迫った。寫真は神戸の南京町。

(1 / 6 枚)

2009年2月22日、中國紙?人民日報(bào)の日本駐在記者が、日本語に「南京」が付く単語が多いことに著目し、その背景に迫った。人民網(wǎng)が伝えた。

その他の寫真

「南京」は江蘇省の省都。古くから経済や文化の中心として栄えたことから、「中國の4大古都」と呼ばれている。江戸時(shí)代の日本は中國との貿(mào)易が盛んに行われており、中國から伝わった美しい織物や陶磁器などが江戸の庶民を魅了した。記者は「その多くが南京から來ていたことから、中國イコール南京になったのだろう」と推測する。

「南京豆」「南京錠」「南京町」「南京赤絵」―數(shù)え上げれば切りがないほど、日本には多くの「南京」がある。広辭苑で「南京」をひくと、「珍奇なものや小さく愛らしいものに冠する語」「中國または東南アジア方面から渡來したものに冠する語」とあることから、記者は「江戸時(shí)代の人は珍しい舶來品や小さい物、美しい物などのことを総じて『南京』と呼んでいた」と結(jié)論付けた。

だが、富山発祥の「南京玉すだれ」、かぼちゃやトコジラミの別稱として呼ばれていることに対しては「明らかに南京とは関係ない。笑うに笑えない」と納得いかない気持ちを吐露している。(翻訳?編集/NN)

この記事のコメントを見る

ピックアップ



   

we`re

RecordChina

お問い合わせ

Record China?記事へのご意見?お問い合わせはこちら

お問い合わせ

業(yè)務(wù)提攜

Record Chinaへの業(yè)務(wù)提攜に関するお問い合わせはこちら

業(yè)務(wù)提攜