<レコチャ広場(chǎng)>「和製漢語(yǔ)」使わなければ會(huì)話は成り立たない?―中國(guó)

Record China    2009年8月6日(木) 22時(shí)46分

拡大

09年8月、中國(guó)の著名な文學(xué)者で作家の裴[金玉](ペイ?ユー)氏は今年2月にブログで、現(xiàn)代中國(guó)語(yǔ)に多大な影響を與えた「和製漢語(yǔ)」について取り上げていた。寫(xiě)真は河北省石家莊市在住の1歳10か月の「神童」。2000字以上の漢字を識(shí)別する。

(1 / 4 枚)

2009年8月、中國(guó)の著名な文學(xué)者で作家の裴[金玉](ペイ?ユー)氏は今年2月にブログで、現(xiàn)代中國(guó)語(yǔ)に多大な影響を與えた「和製漢語(yǔ)」について取り上げた。

その他の寫(xiě)真

中國(guó)人が普段何気なく話している言葉には、実は多くの「和製漢語(yǔ)」が含まれている。社會(huì)科學(xué)や自然科學(xué)の分野ではその7割以上の用語(yǔ)が「和製漢語(yǔ)」だ?!肝幕埂赋WR(shí)」「化粧品」「量販」などの単語(yǔ)のほか、「プレ○○」や「?の必要はない」などの言い回しにいたるまで深く浸透している。

これら「和製漢語(yǔ)」は日本人が明治時(shí)代、西洋の概念を表す際に作り出したもの。清朝末期以降、中國(guó)が近代化を遂げる過(guò)程で中國(guó)に逆輸入されていった。中國(guó)でも獨(dú)自の単語(yǔ)が生まれたものの、その多くは和製漢語(yǔ)との競(jìng)爭(zhēng)に敗れ、淘汰されていった。

一部では和製漢語(yǔ)に対して「文化侵略」などと反発の聲も出ているが、裴氏は「漢字文化圏が共有する文明」と反論する。外來(lái)語(yǔ)は近代化を進(jìn)める上での「骨格」となるが、これに根気よく「栄養(yǎng)」を與えなければ成熟した文化は形成されない。だが、今の中國(guó)にはこの栄養(yǎng)が足りていない狀況だと同氏は指摘した。(翻訳?編集/NN)

この記事のコメントを見(jiàn)る

ピックアップ



   

we`re

RecordChina

お問(wèn)い合わせ

Record China?記事へのご意見(jiàn)?お問(wèn)い合わせはこちら

お問(wèn)い合わせ

業(yè)務(wù)提攜

Record Chinaへの業(yè)務(wù)提攜に関するお問(wèn)い合わせはこちら

業(yè)務(wù)提攜