Record China 2009年8月12日(水) 20時11分
拡大
12日、中國の中學(xué)校の國語の教科書から「中國近代文學(xué)の父」と稱される魯迅の作品が徐々に減ってきており、教育界で議論が起こっている。寫真左端が魯迅。
(1 / 4 枚)
2009年8月12日、浙江在線によると、中國の中學(xué)校の國語の教科書から「中國近代文學(xué)の父」と稱される魯迅(ろ?じん)の作品が徐々に減ってきており、教育界で議論が起こっている。
【その他の寫真】
中國の中學(xué)生の間では、國語の嫌いな分野として「1に古文、2に作文、3に魯迅」が挙げられているという?,F(xiàn)代の中學(xué)生にとって、魯迅の作品は時代背景が複雑なだけでなく、口語體(白話)と文語體が混じった難解な文章なため、理解しにくい。ある教師は「例えば、『阿Q正伝』だけをとっても、時代背景から全てを教えようとすれば1か月くらいの授業(yè)時間を要する。ただ、進(jìn)學(xué)のための現(xiàn)在の教育體制ではそれは許されず、學(xué)生にとって魯迅の作品は理解しにくいものになってしまっている」と中學(xué)生が魯迅の作品を嫌う心理に理解を示す。
一方、國語教科書の編纂に長年攜わってきた華東師範(fàn)大學(xué)の王鉄仙(ワン?ティエシエン)元副校長は「教科書に魯迅の作品は必要不可欠」と斷言する。王元副校長は「魯迅の文章は難しいものばかりでなく、詩や散文は生き生きとしているし、『故郷』や『百草園より三味書屋へ』などは子供たちにも受け入れられやすい」と語る。
あるネットユーザーは「英國人なら誰でもシェイクスピアの作品を、ロシア人なら誰もがトルストイの作品を知っている。中國人が魯迅の作品を知らなくてどうする?」と魯迅の作品が教科書から減っていく傾向に反発している。
王元副校長は「子供たちに時代背景が複雑で難解な文章をいきなり押し付ければ反感を買うだけだろう。重要なのはどう処理するかだ」と教育界へ提言している。(翻訳?編集/HA)
この記事のコメントを見る
Record China
2009/7/28
2009/3/21
2009/4/9
2009/7/7
2007/9/4
ピックアップ
we`re
RecordChina
お問い合わせ
Record China?記事へのご意見?お問い合わせはこちら
業(yè)務(wù)提攜
Record Chinaへの業(yè)務(wù)提攜に関するお問い合わせはこちら
この記事のコメントを見る