Record China 2009年11月26日(木) 16時(shí)49分
拡大
23日、香港で増加する中國(guó)本土からの移民が、差別や偏見(jiàn)を避けるため名前の発音表記などを香港風(fēng)に変更するケースが増加していると伝えられた。寫(xiě)真は香港。
(1 / 4 枚)
2009年11月23日、フランス通信社(AFP)は、香港で増加する中國(guó)本土からの移民が、差別や偏見(jiàn)を避けるため名前の発音表記などを香港風(fēng)に変更するケースが増加していると紹介した。24日付で環(huán)球時(shí)報(bào)が伝えた。
【その他の寫(xiě)真】
香港のある法律家は「中國(guó)本土からの移民が正規(guī)の法的な手段を通じて、あたかも香港の現(xiàn)地住民の名前であるかのように改名するケースが多くなっている」と話す。香港で一般的に使われている中國(guó)語(yǔ)の方言?広東語(yǔ)と中國(guó)政府が普及を進(jìn)める「普通話」(標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ))との間には発音が異なるため、中國(guó)本土からの移民が名前の発音表記を「Zhu」から「Chu」、「Zeng」から「Tsang」などへと香港風(fēng)に変更するケースが増加している。また、中國(guó)本土で一般的な「姓」と「名」合計(jì)で2文字の名前を、香港で一般的な3文字に改名するケースも増えている。データによると、今年1?9月の改名申請(qǐng)件數(shù)は月平均105件もあり、この數(shù)値は過(guò)去4年間に比べてかなり多くなっている。
一方、外國(guó)人が中國(guó)名をつける際には、本土出身者とは異なり「普通話」の発音表記を選択するケースが多い。こうすることにより中國(guó)市場(chǎng)全體により一層溶け込みやすくなるからだという。(翻訳?編集/HA)
この記事のコメントを見(jiàn)る
Record China
2009/7/26
2009/8/9
2009/7/30
2009/11/18
ピックアップ
we`re
RecordChina
お問(wèn)い合わせ
Record China?記事へのご意見(jiàn)?お問(wèn)い合わせはこちら
業(yè)務(wù)提攜
Record Chinaへの業(yè)務(wù)提攜に関するお問(wèn)い合わせはこちら
この記事のコメントを見(jiàn)る