Record China 2010年5月17日(月) 17時(shí)54分
拡大
16日、國(guó)務(wù)院広報(bào)部と中國(guó)外文局が管理?運(yùn)営する「中國(guó)網(wǎng)(チャイナネット)」などによる「メイドインチャイナ?ブランド世界宣言」が北京市內(nèi)で行われた。寫真は上海市?豫園で行われた「中國(guó)自主ブランド文化體験展」。
(1 / 2 枚)
2010年5月16日、國(guó)務(wù)院広報(bào)部と中國(guó)外文局が管理?運(yùn)営する「中國(guó)網(wǎng)(チャイナネット)」などによる「メイドインチャイナ?ブランド世界宣言」が北京市內(nèi)で行われた。17日付で広州日?qǐng)?bào)が伝えた。
【その他の寫真】
記事によると、「信頼性とイノベーション」「エコ」「社會(huì)責(zé)任」などが宣言の主なキーワード。年商1億元(約13億5000萬(wàn)円)以上のチャイナブランド1000社が招待され、それぞれ同宣言に署名した後、全世界に発布した。これは、昨年中國(guó)商務(wù)部などが企畫した中國(guó)製品のイメージアップを図る政府広報(bào)CMに続くキャンペーンとみられる。
中國(guó)外文局の黃友義(ホアン?ヨウイー)副局長(zhǎng)は、「中國(guó)メディアが世界に中國(guó)の真実の聲を?qū)盲堡氡匾ⅳ搿工仁訾伽郡郅?、今回のように各チャイナブランドが共同で世界に発信を行うことも重要だと指摘した。
また、同記事は、アナウンサーによる報(bào)道、記者によるインタビュー、そして字幕表示において、「NBA」「GDP」「WTO」「CPI」などの英略語(yǔ)を用いてはならないとの通達(dá)をこのほど當(dāng)局が出したと伝えた。論議を呼びそうな決定だが、黃副局長(zhǎng)はこれに対し、「國(guó)際慣例に倣ったまで。外來(lái)語(yǔ)は一種のファッション、進(jìn)歩の象徴としてみられていたが、中國(guó)の國(guó)力が強(qiáng)くなるにしたがって、中國(guó)語(yǔ)は世界に影響力を與える言語(yǔ)になっている」と自信をみせる。同副局長(zhǎng)は、北京オリンピックと上海萬(wàn)博によって中國(guó)語(yǔ)を?qū)Wぶ外國(guó)人が増加しているなどの理由を挙げながら、われわれは中國(guó)語(yǔ)の発展に自信を持つべきだ、と強(qiáng)調(diào)した。(翻訳?編集/津野尾)
この記事のコメントを見る
Record China
2010/4/13
2009/12/7
2009/4/12
2010/3/26
2010/1/9
ピックアップ
we`re
RecordChina
お問(wèn)い合わせ
Record China?記事へのご意見?お問(wèn)い合わせはこちら
業(yè)務(wù)提攜
Record Chinaへの業(yè)務(wù)提攜に関するお問(wèn)い合わせはこちら
この記事のコメントを見る