大串 富史 2018年1月15日(月) 18時30分
拡大
2017年の「雙11節(jié)」つまり11月11日「獨身の日」恒例のセールは、まさにジャストタイミングだった。寫真は中國の宅配業(yè)者。
2017年の「雙11節(jié)」つまり11月11日「獨身の日」恒例のセールは、まさにジャストタイミングだった。なぜなら9月に中國に帰って來て、拠所(よんどころ)ない事情で2カ月余り待たされた末、11月になってやっと新居に落ち著いたからだ。ようやくここ新天地で新生活を始めるにあたり、かなりのものをゼロから買い揃えなければならない。
それで中國ネットショップの雄であるタオバオを行きめぐり、必要なものを買いあさる。結(jié)果、合計で4000元余り(日本円にして約7萬円)を費やした。166Lの冷蔵庫や7.5キロ対応の洗濯機やキャノンの複合機や炊飯器や電磁調(diào)理器や食器等すべてを含めてだから、それなりのお得感を?qū)g感している。とはいえ、全く問題がないわけではない。
問題の1つは偽ブランド品だ?!弗骏啸簜违芝楗螗善筏瑱M行、変革は急務(wù)!」と題するニュース報道によると、政府の調(diào)査が入った結(jié)果、最高で63%が偽ブランド品だったという。
もっとも、これはそれほど驚くにはあたらない。ごく大雑把に言ってしまうと、中國で流通している約3分の1はいわゆる正規(guī)品で、値段がそれなりにする。さらに3分の1がB級品で、なんちゃって正規(guī)品、つまりコピーないしは類似品であるものの、それなりに安くてそこそこ使える。殘りの3分の1は正直使えない、または額面通りの価値がない、あるいは正真正銘の粗悪品で、後述するように今回僕も幾つかつかまされてしまった。
2番目の問題は物流や検品のいい加減さにある。人口が日本の10倍だから、単純計算で10倍ないしはそれに準(zhǔn)じた物流や検品が必要なため、正直何事も追い付いていないように見える。
たとえば今回購入した電熱ヒーターは、箱から開けてみたらプラスチックの部分がことごとく割れていた。クレームを上げたところ、すぐ取り換えましょうとあっさり?!袱长纬潭趣韦长趣悉猡Δイい藨Tれっこでしょう?」とでも言わんばかりだ。電子式の計りは液晶がつくのに數(shù)字がゼロのままで動かない。連絡(luò)するとショップいわく、もう1臺買って「新品」を手に入れ、同時にこの不良品を受け取った品物の代わりに送り返してくれとのこと。その際に1元(日本円で17円ほど)に満たない保険に加入すれば返品の送料を保険會社が肩代わりしてくれるからと、こちらが思わず笑ってしまう裏技を聞かされる。
とはいえ、中國では笑い話では済まないことも時に起こり得る。それは3番目の問題、つまり驚愕の宅配便事情による。簡単に言えば、日本ほどには信用できないのだ。
たとえば、送ったまたは送られたはずの荷物が屆かない。実例を挙げると2カ月前に宅配便で北京の友人のところに日本の政府機関に提出すべき書類等を送ったところ、いつまでたっても屆かない。宅配便のクレーム窓口に何度問い合わせをしても、「ではこれから処理します」の一點張りでらちが明かない。そうこうしているうちに1カ月が過ぎてしまったので、拠所なく中國政府直轄の郵政機構(gòu)に案件を「提訴」する。ここ中國では郵政機構(gòu)がすべての物流を監(jiān)督していて、ここに提訴すると政府の調(diào)査が入るのだ。それで結(jié)局、最初に荷物を受け取った宅配便のお兄さんが先日になってやっと賠償金を払ってくれた。
別の日、返品すべき品物を午前中に宅配便が取りに來るとのことだったが、待てど暮らせど取りに來ない。やがて晝食の時間となり中國人の妻が思い出したように言う?!袱饯Δいà姓浔悚?、荷物の引き渡しを『拒否された』からもう取りに來ないってメールがあったわ」。ちょっと待て。それはないだろうと連絡(luò)を入れて、驚愕した?!袱い浜晌锒噙^ぎで今日は取りに行けそうもなかったんで、(こちら都合で)キャンセルさせてもらった」。あまりのあからさまな物言いに、こちらとしても笑いながら「いやそんなことではこちらとしてもクレームを上げなきゃいけなくなるから、とにかく早く取りに來てよ」と強く促す。
僕が攜帯を切ると、妻が言った?!袱长巫婴蛉?00元(の賠償金。日本円で約5000円)を払ってくれた例の子なのよ」。しばし考えてから僕も真顔で妻に言う、「もし取りに來なかったら、もう連絡(luò)せずに別の宅配便の業(yè)者を探して送ろう」。送った品物がまたしてもなくなったら、という不安が頭をよぎったからだ。
中國の巷では「雙11節(jié)」絡(luò)みの悲喜こもごもな報道があふれており、それだけでもうすでにカオスなのだが、それに宅配便絡(luò)みのカオスが加わるのだから、ここ中國で日本人の感覚のままではとてもやっていけない。
例の宅配便のお兄さんについて言えば、翌日になってちゃんと荷物を取りに來てくれたものの、ちゃんと屆くかどうかは僕も、そして恐らくは誰も知らない。それでもタオバオのお屆けアラートだけはちゃんと動作して僕に告げる、『お屆けの品物は配送中で、配送員は―』。なんだ、また君か。ところで、一體いくつの宅配便を掛け持ちしてるんだ君は?
後日、必要が生じて32インチの液晶テレビを買ったのだが、テレビ本體のAndroidに一番必要だったマルチメディア総合辭書系アプリをインストールすることができ、しかもChromeまでインストールできたので友人たちとよく訪れるサイトなども見れ、ただただ驚いている。値段は900元弱(日本円で約1萬5千円)だったので、もっさり感があるもののお得感の方がかなり強い。業(yè)者から「かならず宅配便の配達員と液晶の割れがないかどうかを確かめてください」と言われていたが何事もなかった。思うに上述のカオスは特定の狀況下で特定の人物が関わると起きるのかもしれない。雙11節(jié)とは、そんな特定の狀況を生み出しやすいのだろう。ちなみに例の彼は、理由は定かでないが最近見かけない。
■筆者プロフィール:大串富史
本業(yè)はITなんでも屋なフリーライター。各種メディアでゴーストライターをするかたわら、中國?北京に8年間滯在。中國人の妻の助けと支えのもと新HSK6級を取得後は、共にネット留學(xué)を旨とする「長城中國語」にて中國語また日本語を教えつつ日中中日翻訳にもたずさわる。中國?中國人?中國語學(xué)習(xí)?中國ビジネスの真相を日本に紹介するコラムを執(zhí)筆中。
■筆者プロフィール:大串 富史
本業(yè)はITなんでも屋なフリーライター。各種メディアでゴーストライターをするかたわら、中國?北京に8年間、中國?青島に3年間滯在。中國人の妻の助けと支えのもと新HSK6級を取得後は、共にネット留學(xué)を旨とする「長城中國語」にて中國語また日本語を教えつつ日中中日翻訳にもたずさわる。中國?中國人?中國語學(xué)習(xí)?中國ビジネスの真相を日本に紹介するコラムを執(zhí)筆中。関連サイト「長城中國語」はこちら
この記事のコメントを見る
大串 富史
2017/10/2
2017/7/17
2016/8/31
2016/8/23
2016/8/20
ピックアップ
we`re
RecordChina
お問い合わせ
Record China?記事へのご意見?お問い合わせはこちら
業(yè)務(wù)提攜
Record Chinaへの業(yè)務(wù)提攜に関するお問い合わせはこちら
この記事のコメントを見る