中國(guó)での挨拶は「天気悪いね」、大気汚染のひどさに外國(guó)人も諦めの境地―米誌

Record China    2011年5月31日(火) 22時(shí)36分

拡大

26日、米誌は、中國(guó)の大気汚染のひどさについて論じた寄稿記事を掲載した。寫(xiě)真は2日の上海。

(1 / 4 枚)

2011年5月26日、米誌アトランティックは、中國(guó)の大気汚染のひどさについて論じた寄稿記事を掲載した。作者は中國(guó)滯在経験を綴った「Dreaming in Chinese」の著者、デボラ?ファローズ氏。參考消息(電子版)が伝えた。以下はその內(nèi)容。

その他の寫(xiě)真

その日は珍しく青空が広がっていた。筆者は中國(guó)まで會(huì)いに來(lái)てくれた友人たちにここの大気汚染のひどさを訴えたが、「なんで?それほど空気が悪そうには見(jiàn)えないけど」と返された。いえ、あと數(shù)日もすればきっと分かると思うから―。

中國(guó)在住の外國(guó)人はほぼ同じような精神狀態(tài)をたどり、ゆっくりと馴染んでいく。最初は「ウソでしょ?ここの人たちはどうやって生活しているの?」という驚きと衝撃。次に「身體に悪いのでは?病気になったらどうしよう」という絶望と焦燥に。そして、「まあ、いつも汚染のことばかり考えているわけにもいかないし」と成り行き任せとなり、最後には「どうせ最後には帰るんだから」という悟りに達(dá)する。この境地に至るまで3年かかった。

どんよりとした天気が続く中、筆者は近所のクリーニング店のおじさん、野菜売りの露天商、タクシーの運(yùn)転手など誰(shuí)と會(huì)った時(shí)でも、「天気が悪いね」を挨拶代わりにしている。要するに「うわ、今日の空気も汚染がひどいね!」を遠(yuǎn)回しにした言い方だ。

先方も筆者の言わんとすることは分かっている。中國(guó)人も大気汚染がひどいことは分かっているのだ。それに、お役所言葉である「汚染」という単語(yǔ)を日常會(huì)話で使うとインパクトが強(qiáng)すぎる。中國(guó)人も外國(guó)人から面と向かって「汚染」と言われると抵抗があるだろう。

これほどの汚染を前にした最良の方法は「考えないこと」だ。ある日、筆者は中國(guó)人の友人と北京中心部の歩道橋を渡りながら、あまりの視界の悪さに愕然とした。これほど大気汚染がひどいとは!筆者は思わずその友人に聞いてみた?!缚证恧筏い郅嗓螞A染ね、あなたも耐えられないでしょ?」。

ところが、彼女の答えは「気にしたことがない」だった。「毎日忙しすぎて、目の前のことしか考えられない」という。中國(guó)というところはどうやら國(guó)民に長(zhǎng)い目で見(jiàn)た危機(jī)を考える余裕を與えないほど、忙しいところのようだ。(翻訳?編集/NN)

この記事のコメントを見(jiàn)る

ピックアップ



   

we`re

RecordChina

お問(wèn)い合わせ

Record China?記事へのご意見(jiàn)?お問(wèn)い合わせはこちら

お問(wèn)い合わせ

業(yè)務(wù)提攜

Record Chinaへの業(yè)務(wù)提攜に関するお問(wèn)い合わせはこちら

業(yè)務(wù)提攜