如月隼人 2018年2月18日(日) 15時(shí)20分
拡大
1980年代後半から90年代にかけての話(huà)です。私は中國(guó)語(yǔ)を?qū)Wぶために北京語(yǔ)言學(xué)院(現(xiàn):北京語(yǔ)言大學(xué))に留學(xué)しました。ところが、最初に上達(dá)したのは英會(huì)話(huà)でした。寫(xiě)真は北京語(yǔ)言大學(xué)。
今回も、私が中國(guó)に留學(xué)していた1980年代後半から90年代にかけての話(huà)です。私がまず最初に入ったのは、北京語(yǔ)言學(xué)院(現(xiàn):北京語(yǔ)言大學(xué))です。
▼世界中から留學(xué)生が集まる北京語(yǔ)言學(xué)院
この學(xué)校の主な目的は、外國(guó)人留學(xué)生の中國(guó)語(yǔ)教育と自國(guó)學(xué)生を語(yǔ)學(xué)教師などとして育成することでした。留學(xué)生の方がずっと多くて、自國(guó)學(xué)生の2倍程度の2000人ぐらいかそれ以上と聞いた記憶があります?,F(xiàn)在では學(xué)校の規(guī)模も大幅に拡大し、中國(guó)人學(xué)生の方がずっと多いそうですが。
中國(guó)と國(guó)交のある世界中の國(guó)から來(lái)た學(xué)生がいました。日本人がここで學(xué)ぶ際の問(wèn)題點(diǎn)のひとつは、留學(xué)生の人數(shù)が多いので必然的に日本人もとても多くなり、「日本人村」ができてしまうことでした。何かと便利だったり、初めての外國(guó)生活でも精神面の負(fù)擔(dān)が減るというメリットはありますが、日常會(huì)話(huà)が日本語(yǔ)中心になり中國(guó)語(yǔ)を使う機(jī)會(huì)が減ってしまうのです。
ただ、北京語(yǔ)言學(xué)院には留學(xué)生が多いことによる長(zhǎng)所もありました。例えばクラス分けが細(xì)かいことです。自分に最も適したレベルのクラスに入れるチャンスは大きくなります。留學(xué)生數(shù)が合計(jì)で50人ほどしかいない別の大學(xué)で中國(guó)語(yǔ)を勉強(qiáng)した知人は「クラスが2つしかない。上級(jí)のクラスは難しくてついていけない。下級(jí)のクラスは初心者向けすぎる」とこぼしていました。
それから、北京語(yǔ)言學(xué)院でとりわけ面白かったのが、さまざまな國(guó)からの留學(xué)生と交流できることです。私の場(chǎng)合、ざっと思い出すだけでも、エジプト、シエラレオネ、ルワンダ、アルジェリア、カナダ、イタリア、ドイツ、モンゴル、ユーゴスラビア、北朝鮮、タイ、パキスタン、トルコ、キプロスなど、日本に住んでいたのではあまり會(huì)う機(jī)會(huì)のなさそうな國(guó)の人とも會(huì)話(huà)をして、特にはパーティーをするなどの交流をすることができました。
▼異なる國(guó)から來(lái)た留學(xué)生とのコミュニケーション、まずは英語(yǔ)で會(huì)話(huà)
中國(guó)の新學(xué)年は9月に始まります。ということで、長(zhǎng)期留學(xué)生の場(chǎng)合、8月の末ぐらいに新入生が到著し始めます。たいていの學(xué)生は中國(guó)語(yǔ)初心者です。まったくゼロからのスタートという學(xué)生も珍しくない。でも、宿舎(寮)での生活なのでいろいろな國(guó)から來(lái)た留學(xué)生とのコミュニケーションが必要です。
ということで、留學(xué)當(dāng)初は英語(yǔ)を使っての會(huì)話(huà)が主流になりました。私は英會(huì)話(huà)をきちんと學(xué)んだことがありませんでした。今でもありません。でも、さまざまな國(guó)の人とは會(huì)話(huà)したい。めったにないチャンスですからね。そこで、無(wú)理やりに英語(yǔ)を使うことにしました。
ブロークンもいいところ。それでも「通じればよし」ということにしました。パーティーの際に初めて會(huì)ったイタリア人に、10秒もしないうちに「お前は日本人だろう」と言われたことがあります。「LとRの區(qū)別がない」と言われました。あちゃあ。まあ、そういうことは気にしないことにしました。
なにしろ、私に「アイ?エコノミー?トゥー?スタディ?チャイナ?ケイム」といったモンゴル人もいた?!杆饯辖U済を勉強(qiáng)するために中國(guó)に來(lái)ました」ということでした。語(yǔ)順がほぼ日本語(yǔ)式だ。モンゴル語(yǔ)と日本語(yǔ)は語(yǔ)順が同じですからね。自國(guó)語(yǔ)の語(yǔ)順通りに英単語(yǔ)を並べただけです。まあ、英語(yǔ)はある程度勉強(qiáng)したのでしょうが、會(huì)話(huà)をトレーニングした経験はなかったのでしょう。それでも通じている。私としては「それで、いーじゃん」です。
▼「英語(yǔ)はやっぱり日本人に限る」との結(jié)論
とはいえ、言葉は正しく使った方が意思疎通はスムーズだ。一生懸命使っていると、かつて勉強(qiáng)した文型や表現(xiàn)を少しずつ思い出してくる。語(yǔ)言學(xué)院で學(xué)ぶようになってから2、3カ月で、英語(yǔ)での意思疎通がかなりできるようになりました。中國(guó)語(yǔ)の會(huì)話(huà)能力はまだほとんどなかったのですけどね。
英語(yǔ)と言っても、國(guó)によってクセがあります。エジプト人やインド人、パキスタン人は多くの場(chǎng)合、語(yǔ)尾の「r」をはっきり強(qiáng)く発音します。例えば「teacher」だったら「ティーチャー」ではなく「ティーチェル」という風(fēng)に。最初は面食らいましたが、會(huì)話(huà)を繰り返すうちに慣れてくるものです。
ある時(shí)、いろいろな留學(xué)生が集まるパーティーがありました。參加した日本人は私を含めて數(shù)人。そこでの會(huì)話(huà)も英語(yǔ)が主流。日頃から英語(yǔ)での意思疎通に努めているとはいえ、付け焼刃式もいいところなので、やはり疲れました。
パーティーもお開(kāi)きとなり、寮の建物に戻る日本人同士で、「どの國(guó)の人が使う英語(yǔ)が分かりやすいか」という會(huì)話(huà)になりました。まず「ダメ出し」の対象になったのは、米國(guó)人、英國(guó)人、オーストラリア人。なにしろネイティブですからね。流暢に猛スピードで話(huà)す。聞き取りにくくて仕方ない。イタリア人やドイツ人の英語(yǔ)への評(píng)価はまずまず。インド人なんかの英語(yǔ)も聞き取りやすいのですが、「あの語(yǔ)尾のrはなんとかしてほしい」という意見(jiàn)には皆が同意しました。
居合わせた日本人數(shù)人の間で、誰(shuí)が言い出すともなく「やっぱり英語(yǔ)は日本人にかぎる。ほぼ確実に聞き取れる」という結(jié)論になったのでした。
語(yǔ)言學(xué)院にやってきた外國(guó)人留學(xué)生は、授業(yè)が始まってから半年ほど経過(guò)したころから、主に中國(guó)語(yǔ)を使うようになっていきました。なにしろ、目的は中國(guó)語(yǔ)の學(xué)習(xí)ですからね。自然な成り行きです。それとともに私も英語(yǔ)を使わなくなり、私の英語(yǔ)力は殘念ながら、元の木阿彌になる運(yùn)命なのでした。
■筆者プロフィール:如月隼人
日本では數(shù)學(xué)とその他の科學(xué)分野を勉強(qiáng)したが、何を考えたか北京に留學(xué)して民族音楽理論を?qū)煿?。日本に戻ってからは食べるために編集記者を稼業(yè)とするようになり、ついのめりこむ。「中國(guó)の空気」を読者の皆様に感じていただきたいとの想いで、「爆発」、「それっ」などのシリーズ記事を執(zhí)筆。
1958年生まれ、東京出身。東京大學(xué)教養(yǎng)學(xué)部基礎(chǔ)科學(xué)科卒。日本では數(shù)學(xué)とその他の科學(xué)分野を勉強(qiáng)し、その後は北京に留學(xué)して民族音楽理論を?qū)煿ァH毡兢藨盲皮椁鲜长伽毪郡幛司幖浾撙蚣跇I(yè)とするようになり、ついのめりこむ。毎日せっせとインターネットで記事を発表する?!钢袊?guó)の空気」を読者の皆様に感じていただきたいとの想いで、「爆発」、「それっ」などのシリーズ記事を執(zhí)筆。中國(guó)については嫌悪でも惑溺でもなく、「言いたいことを言っておくのが自分にとっても相手にとっても結(jié)局は得」が信條。硬軟取り混ぜて幅広く情報(bào)を発信。 Facebookはこちら ※フォローの際はメッセージ付きでお願(yuàn)いいたします。 ブログはこちら
この記事のコメントを見(jiàn)る
Record China
2018/2/13
2018/2/6
2018/2/1
2018/2/2
ピックアップ
we`re
RecordChina
お問(wèn)い合わせ
Record China?記事へのご意見(jiàn)?お問(wèn)い合わせはこちら
業(yè)務(wù)提攜
Record Chinaへの業(yè)務(wù)提攜に関するお問(wèn)い合わせはこちら
この記事のコメントを見(jiàn)る