Record China 2018年2月19日(月) 0時50分
拡大
14日、日本新華僑報網(wǎng)によると、「仏系青年」という言葉が中國で流行している。この仏系青年は、日本の「仏男子」に由來する言葉だという。寫真は大仏。
2018年2月14日、日本新華僑報網(wǎng)によると、「仏系青年」という言葉が中國で流行している。この仏系青年は、日本の「仏男子(ブッダンシ)」に由來する言葉だという。
仏男子をめぐっては、女性ファッション誌「non?no」が2014年3月號に「イマドキ仏男子を攻略せよ」というバレンタイン企畫の特集記事を掲載している。仏男子は「草食系男子」に比べ積極的で、戀愛よりも自分一人の時間を大切にしたいと考える傾向がよりいっそう強いとされる。
日本で草食系男子が生まれたのは、90年代のバブル崩壊後の長い経済低迷期。戀愛に消極的なだけでなく、社會に幻滅し、向上心に乏しく、仕事は生活する上で必要なだけでそれ以上の価値を見いださない。ニートで生活できるならそれでもいいとまで考える。
仏男子は、外見や性格は普通なのに、仏(ブッダ)並みにガツガツ感を持たないのが特徴。それでも草食系男子に比べるとまだ生活と仕事のバランスがとれているというが、中國の仏系青年は、「仏」の文字が入ってはいるものの、実態(tài)は草食系男子に近いという。
仏系青年のライフスタイルや、メーンストリームに否定的なサブカルチャーが中國の若い世代に徐々に浸透し、社會のさまざまな面にまで影響を與えつつあると、記事は伝えている。(翻訳?編集/岡田)
この記事のコメントを見る
Record China
2017/12/9
2018/2/9
2017/10/7
2017/9/7
人民網(wǎng)日本語版
2017/12/19
ピックアップ
we`re
RecordChina
お問い合わせ
Record China?記事へのご意見?お問い合わせはこちら
業(yè)務(wù)提攜
Record Chinaへの業(yè)務(wù)提攜に関するお問い合わせはこちら
この記事のコメントを見る